iKON - Love Scenario - Lyrics

Here is the source for the lyrics!
Unlock All Flashcards
Subscribe to Starter or Premium to access all flashcards
[사랑을 했다 우리가 만나
ha
Do
We loved when we met
To engage in an action or perform an act.
괜찮은
괜찮은 결말
gwaen-chan-eun
Decent
A decent ending.
Satisfactory or acceptable in quality or quantity
사랑
[사랑을 했다 우리가 만나
sa-rang
Love
We loved when we met
A profound and caring affection towards someone or something.
우리
[사랑을 했다 우리가 만나
woo-ri
We
We loved when we met
A collective pronoun referring to the speaker and one or more other people considered together.
만나
[사랑을 했다 우리가 만나
man-na
Meet
We loved when we met
To come into the presence of by chance or arrangement.
지우다
지우지 못할 추억이 됐다
ji-u-da
Erase
It has become an unforgettable memory.
To remove or erase written or recorded material, or to make something disappear or cease to exist.
못하다
지우지 못할 추억이 됐다
mot-ha-da
Cannot
It has become an unforgettable memory.
Not able to do something; lacking the ability, means, or skill to perform or accomplish a task.
추억
지우지 못할 추억이 됐다
chu-eok
Memory
It has become an unforgettable memory.
A memory or recollection of past events or experiences, often nostalgic or sentimental in nature.
되다
지우지 못할 추억이 됐다
doe-da
Become
It has become an unforgettable memory.
To come into being or to become a particular thing or state; to undergo a transformation or change.
볼만한
볼만한 melodrama
bol-man-han
Worth watching
A melodrama worth watching.
Worth seeing or viewing, often used to describe something that is entertaining or interesting enough to warrant attention.
괜찮다
괜찮은 결말
gwaen-chan-da
Fine
A decent ending.
Satisfactory in quality or condition; acceptable, though not outstanding or perfect.
결말
괜찮은 결말
gyeol-mal
Conclusion
A decent ending.
The final part of a narrative where the strands of the plot are drawn together and matters are explained or resolved.
그거면
그거면 됐다 널 사랑했다
geu-geo-myeon
That's enough
That's enough, I loved you.
An expression used to indicate that something is sufficient or has met the requirements
됐다
그거면 됐다 널 사랑했다
dwae-tta
It's done
That's enough, I loved you.
Past tense of a verb used to express that something has been completed, finished, or enough
그거면 됐다 널 사랑했다
neol
You
That's enough, I loved you.
A pronoun referring to a person that is being addressed or mentioned in the second person
사랑했다
그거면 됐다 널 사랑했다
sa-rang-haet-da
Loved
That's enough, I loved you.
Past tense of a verb that denotes having had a deep affection or profound emotional fondness for someone or something
우리
우리가 만든 love scenario
oo-ri
We
The love scenario we created
A pronoun used to refer to the speaker and one or more other people considered together
만들다
우리가 만든 love scenario
man-deul-da
Made
The love scenario we created
To bring something into existence by shaping, modifying, or putting together material; to construct
love
우리가 만든 love scenario
luhv
Love
The love scenario we created
An intense feeling of deep affection, a great interest and pleasure in something, or a person or thing that one loves
scenario
우리가 만든 love scenario
sih-nah-rio
Scenario
The love scenario we created
A sequence of events that is imagined, planned, or presented
이젠
이젠 조명이 꺼지고
ee-jen
Now
Now the lights are turning off
From this point forward; henceforth.
조명
이젠 조명이 꺼지고
jo-myeong
Lighting
Now the lights are turning off
An apparatus for giving light, especially one that has a covering or is part of a system that directs the light in a specific manner.
꺼지다
이젠 조명이 꺼지고
kkeo-ji-da
Turn off
Now the lights are turning off
To go out or become extinguished, referring to a source of light or fire.
마지막
마지막 페이지를 넘기면
ma-ji-mak
Last
When you turn the last page
The final in a series or the last in a sequence
페이지
마지막 페이지를 넘기면
pe-i-ji
Page
When you turn the last page
One side of a sheet of paper in a collection of sheets bound together, especially as a book, magazine, or newspaper
넘기다
마지막 페이지를 넘기면
neom-gi-da
Turn over
When you turn the last page
To turn over one or more pages of a written document to get to the following part
조용히
조용히 막을 내리죠
jo-yong-hee
Quietly
It quietly draws to a close.
In a manner that produces little or no noise; with low volume or minimal sound disturbance
조용히 막을 내리죠
mak
Curtain
It quietly draws to a close.
A barrier or screen, typically one that moves to cover an opening, or the end portion of a performance or event
내리다
조용히 막을 내리죠
nae-ri-da
Lower
It quietly draws to a close.
To cause to move downwards; to lower something
되다
지우지 못할 추억이 됐다
doe-da
Become
It became an unforgettable memory.
To become or to be transformed into something else; to undergo a change or development
괜찮지만은
Hey, 괜찮지만은 않아 이별을 마주한다는 건
gwaen-chanh-ji-man-eun
It's not okay
Hey, facing a breakup is not okay.
An expression that conveys the sentiment of something not being entirely okay or satisfactory, often used to downplay a situation that is somewhat negative or to modestly dismiss a compliment
않아
Hey, 괜찮지만은 않아 이별을 마주한다는 건
an-ha
Do not
Hey, facing a breakup is not okay.
Used to negate a verb, making the statement into a negative form; equivalent to 'do not' or 'does not' in English
이별을
Hey, 괜찮지만은 않아 이별을 마주한다는 건
ee-byeol-eul
Farewell
Hey, facing a breakup is not okay.
The act of parting or the state of being separated from someone, typically used to describe the end of a personal relationship
마주한다는
Hey, 괜찮지만은 않아 이별을 마주한다는 건
ma-ju-han-da-neun
Facing the fact that
Hey, facing a breakup is not okay.
The act of confronting or facing something, often used to describe a situation where one is coming to terms with a challenging or difficult reality
Hey, 괜찮지만은 않아 이별을 마주한다는 건
geon
It means
Hey, facing a breakup is not okay.
A contraction often used to indicate that what is being referred to is a matter of fact or certainty, equivalent to 'is' in the context of stating that something 'is the case'
오늘
오늘이었던 우리의 어제에 더는 내일이 없다는 건
o-neul
Today
It means that our yesterday, which was today, no longer has a tomorrow.
The present day or the very day that is currently happening or being referred to.
이었던
오늘이었던 우리의 어제에 더는 내일이 없다는 건
ee-yeot-deon
Was
It means that our yesterday, which was today, no longer has a tomorrow.
A past tense marker indicating that something was in a certain state or condition in the past.
우리
오늘이었던 우리의 어제에 더는 내일이 없다는 건
woo-ri
We
It means that our yesterday, which was today, no longer has a tomorrow.
A plural pronoun referring to two or more people including the speaker and the listener, or the speaker and others.
어제
오늘이었던 우리의 어제에 더는 내일이 없다는 건
eo-je
Yesterday
It means that our yesterday, which was today, no longer has a tomorrow.
The day that immediately precedes the current day; the day before today.
더는
오늘이었던 우리의 어제에 더는 내일이 없다는 건
deo-neun
No longer
It means that our yesterday, which was today, no longer has a tomorrow.
An adverb used to indicate that something no longer exists or is no longer happening; not anymore.
내일
오늘이었던 우리의 어제에 더는 내일이 없다는 건
nae-il
Tomorrow
It means that our yesterday, which was today, no longer has a tomorrow.
The day following the current day; the day after today.
없다는
오늘이었던 우리의 어제에 더는 내일이 없다는 건
eop-da-neun
That there is no
The fact that our yesterday, which was today, no longer has a tomorrow.
The assertion or declaration that something is not present or does not exist
오늘이었던 우리의 어제에 더는 내일이 없다는 건
geon
That it is
The fact that our yesterday, which was today, no longer has a tomorrow.
A colloquial contraction often equivalent to 'it is' or 'it's,' used to state a fact or opinion
아프다
아프긴 해도 더 끌었음 상처가 덧나니까 yeah eh, eh
ah-peu-da
Hurt
It hurts, but if it had dragged on, the wounds would have deepened, yeah eh, eh
To feel physical or emotional pain or discomfort.
아프긴 해도 더 끌었음 상처가 덧나니까 yeah eh, eh
deo
More
It hurts, but if it had dragged on, the wounds would have deepened, yeah eh, eh
A comparative word used to describe an increase in degree or quantity of the subject it modifies.
끌다
아프긴 해도 더 끌었음 상처가 덧나니까 yeah eh, eh
kkeul-da
Drag on
It hurts, but if it had dragged on, the wounds would have deepened, yeah eh, eh
To pull or drag something with effort or difficulty.
상처
아프긴 해도 더 끌었음 상처가 덧나니까 yeah eh, eh
sang-cheo
Wound
It hurts, but if it had dragged on, the wounds would have deepened, yeah eh, eh
A mark left on the skin or within body tissue where a wound, burn, or sore has not healed completely and fibrous connective tissue has developed.
덧나다
아프긴 해도 더 끌었음 상처가 덧나니까 yeah eh, eh
deot-na-da
Fester
It hurts, but if it had dragged on, the wounds would have deepened, yeah eh, eh
For a wound or sore to become aggravated or develop additional complications, often resulting in an increase in size or severity.
널 사랑했고 사랑 받았으니 난 이걸로 됐어 yeah eh, eh
neol
You
I loved you and was loved in return, so I'm good with that yeah eh, eh
A term used to refer to a person or object that is the direct object of an action, typically the recipient or beneficiary of the action.
사랑하다
널 사랑했고 사랑 받았으니 난 이걸로 됐어 yeah eh, eh
sa-rang-ha-da
To love
I loved you and was loved in return, so I'm good with that yeah eh, eh
To feel a deep romantic or sexual attachment to someone.
볼만한
볼만한 melodrama
bol-man-han
Worth watching
A melodrama worth watching.
Worth seeing or viewing, often used to describe something that is entertaining or interesting enough to warrant attention.
사랑
널 사랑했고 사랑 받았으니 난 이걸로 됐어 yeah eh, eh
sa-rang
Love
I loved you and was loved in return, so I'm good with that yeah eh, eh
An intense feeling of deep affection, attachment, or commitment toward a person or thing, often characterized by feelings of warmth, passion, and respect.
받다
널 사랑했고 사랑 받았으니 난 이걸로 됐어 yeah eh, eh
bat-da
To receive
I loved you and was loved in return, so I'm good with that yeah eh, eh
To be on the receiving end of an action or to be given something.
널 사랑했고 사랑 받았으니 난 이걸로 됐어 yeah eh, eh
na
I
I loved you and was loved in return, so I'm good with that yeah eh, eh
A pronoun referring to the speaker themselves.
이것
널 사랑했고 사랑 받았으니 난 이걸로 됐어 yeah eh, eh
i-geot
This
I loved you and was loved in return, so I'm good with that yeah eh, eh
A demonstrative pronoun used to identify a specific thing close at hand or being indicated or experienced.
되다
널 사랑했고 사랑 받았으니 난 이걸로 됐어 yeah eh, eh
doe-da
Become
I loved you and was loved in return, so I'm good with that yeah eh, eh
To become or come to be in a particular state or condition; to turn into or be transformed into something specified.
나 살아가면서 가끔씩 떠오를 기억
na
I
Memories that occasionally come to mind as I live on
A first-person singular pronoun used by the speaker to refer to themselves.
살다
나 살아가면서 가끔씩 떠오를 기억
sal-da
Live
Memories that occasionally come to mind as I live on
To continue to be alive or exist; to maintain life or existence.
가끔씩
나 살아가면서 가끔씩 떠오를 기억
ga-kkeum-ssik
Occasionally
Memories that occasionally come to mind as I live on
Occasionally or at times, but not regularly or frequently.
떠오르다
나 살아가면서 가끔씩 떠오를 기억
tteo-oh-reu-da
Come to mind
Memories that occasionally come to mind as I live on
To come into the mind suddenly or spontaneously, as a thought, image, or memory.
기억
나 살아가면서 가끔씩 떠오를 기억
gi-eok
Memory
Memories that occasionally come to mind as I live on
The faculty by which the mind stores and remembers information; something that is remembered from the past.
그 안에 네가 있다면 그거면 충분해
geu
That
If you are in those memories that come to me from time to time, that's enough.
A pronoun typically used to refer to a thing previously mentioned or easily identified
안에
그 안에 네가 있다면 그거면 충분해
an-e
Inside
If you are in those memories that come to me from time to time, that's enough.
Within a particular area or space
그 안에 네가 있다면 그거면 충분해
ne
You
If you are in those memories that come to me from time to time, that's enough.
A second person singular pronoun used to refer to the person being addressed
그 안에 네가 있다면 그거면 충분해
ga
(subject marker)
If you are in those memories that come to me from time to time, that's enough.
A particle used in some languages as a subject marker or to indicate a question
있다면
그 안에 네가 있다면 그거면 충분해
it-da-myeon
If there is
If you are in those memories that come to me from time to time, that's enough.
A conditional term used to express the possibility or hypothetical state of something being present or true
그거면
그 안에 네가 있다면 그거면 충분해
geu-geo-myeon
If that's the case
If you are in those memories that come to me from time to time, that's enough.
An expression meaning 'if that is the case' or 'if it is so', often used to indicate that something is sufficient or satisfactory
충분해
그 안에 네가 있다면 그거면 충분해
choong-boon-hae
Sufficient
If you are in those memories that come to me from time to time, that's enough.
Sufficient or adequate to meet a need, satisfy a desire, or achieve a particular purpose or condition.
사랑
사랑을 했다 우리가 만나
sa-rang
Love
We met and fell in love.
A profound and caring affection towards someone.
하다
사랑을 했다 우리가 만나
ha-da
Do
We met and fell in love.
To perform an action or behave in a specified manner.
우리
사랑을 했다 우리가 만나
woo-ri
We
We met and fell in love.
A collective pronoun referring to a group of people including the speaker and the addressed person(s).
만나다
사랑을 했다 우리가 만나
man-na-da
Meet
We met and fell in love.
To come into the presence of by chance or arrangement.
지우다
지우지 못할 추억이 됐다
ji-oo-da
Erase
It became an unforgettable memory.
To remove or erase something from a surface or from memory
못하다
지우지 못할 추억이 됐다
mot-ha-da
Cannot
It became an unforgettable memory.
To be unable to do something or to be incapable of a particular action
추억
지우지 못할 추억이 됐다
chu-eok
Memory
It became an unforgettable memory.
A memory or recollection of past events or experiences, often nostalgic in nature
결말
괜찮은 결말
gyeol-mal
Ending
A decent ending.
The final part of a play, film, or narrative in which the strands of the plot are drawn together and matters are explained or resolved
그거면
그거면 됐다 널 사랑했다
geu-geo-myeon
That's enough
That's enough, I loved you.
An expression used to indicate that something is sufficient or has been completed or finished to a satisfactory level
됐다
그거면 됐다 널 사랑했다
dwae-tta
It's over
That's enough, I loved you.
Past tense of a verb used to express that something has been completed, finished, or enough
그거면 됐다 널 사랑했다
neol
You
That's enough, I loved you.
A pronoun referring to a person that is being addressed or mentioned in the second person
사랑했다
그거면 됐다 널 사랑했다
sa-rang-haet-da
Loved
That's enough, I loved you.
Past tense of a verb that means to have had a deep affection or emotional attachment to someone or something
우리
우리가 만든 love scenario
oo-ri
We
The love scenario we created
A pronoun used to refer to the speaker and one or more other people considered together
만들다
우리가 만든 love scenario
man-deul-da
Made
The love scenario we created
To bring something into existence by shaping, modifying, or putting together material; to construct
love
우리가 만든 love scenario
luhv
Love
The love scenario we created
An intense feeling of deep affection, a great interest and pleasure in something, or a person or thing that one loves
scenario
우리가 만든 love scenario
sen-ah-rio
Scenario
The love scenario we created
A sequence of events that is imagined, planned, or presented
이젠
이젠 조명이 꺼지고
ee-jen
Now
Now the lights are turning off
From this point forward; henceforth; from now on
조명
이젠 조명이 꺼지고
jo-myung
Lighting
Now the lights are turning off
Artificial light or a set of electrically powered equipment used to create a particular effect of light
꺼지다
이젠 조명이 꺼지고
kkeo-ji-da
Turn off
Now the lights are turning off
To go out or become extinguished, especially referring to a source of light
마지막
마지막 페이지를 넘기면
ma-ji-mak
Last
When I turn the last page
Referring to the final in a series or the ultimate point or part of something, often indicating the end of a period of time, an event, or a story.
페이지
마지막 페이지를 넘기면
pe-i-ji
Page
When I turn the last page
A single side of a sheet of paper in a book, magazine, newspaper, or other collection of bound sheets, typically numbered or ordered sequentially.
넘기다
마지막 페이지를 넘기면
neom-gi-da
Turn over
When I turn the last page
To turn over one or more pages of a publication to get to the next section or piece of information, often implying the continuation or progression in reading or examining the content.
조용히
조용히 막을 내리죠
jo-yong-hee
Quietly
Let's quietly bring down the curtain.
In a manner that produces little or no noise; quietly
조용히 막을 내리죠
mak
Curtain
Let's quietly bring down the curtain.
A barrier or partition, often temporary, that blocks or separates an area
내리다
조용히 막을 내리죠
nae-ri-da
Lower
Let's quietly bring down the curtain.
To move something downwards; to lower
갈비뼈
Ooh, 갈비뼈 사이사이가 찌릿찌릿한 느낌
gal-bi-ppyeo
Rib
Ooh, a tingling sensation between my ribs.
The bones that form the rib cage, typically in pairs, that protect the thoracic cavity and support the upper body.
사이사이
Ooh, 갈비뼈 사이사이가 찌릿찌릿한 느낌
sa-i-sa-i
Between
Ooh, a tingling sensation between my ribs.
The intervening spaces or gaps between two objects or elements.
찌릿찌릿한
Ooh, 갈비뼈 사이사이가 찌릿찌릿한 느낌
jji-rit-jji-rit-han
Tingling
Ooh, a tingling sensation between my ribs.
Describing a sensation similar to a series of small, sharp, tingling or prickling feelings.
느낌
Ooh, 갈비뼈 사이사이가 찌릿찌릿한 느낌
neuk-kim
Feeling
Ooh, a tingling sensation between my ribs.
A conscious subjective aspect of an emotion or a physical sensation perceived by an individual.
나 사랑받고 있음을 알게 해주는 눈빛
na
I
The look in your eyes that lets me know I'm loved
A pronoun used by a speaker or writer to refer to themselves as the subject of the verb
사랑받다
나 사랑받고 있음을 알게 해주는 눈빛
sa-rang-bat-da
To be loved
The look in your eyes that lets me know I'm loved
To receive affection or love from others
있다
나 사랑받고 있음을 알게 해주는 눈빛
it-da
To exist
The look in your eyes that lets me know I'm loved
To exist, be present, or be available
알다
나 사랑받고 있음을 알게 해주는 눈빛
al-da
To know
The look in your eyes that lets me know I'm loved
To have knowledge or understanding of something, often as a result of learning or experience
해주다
나 사랑받고 있음을 알게 해주는 눈빛
hae-ju-da
To do for someone
The look in your eyes that lets me know I'm loved
To perform an action for someone, often as a favor or out of kindness
눈빛
나 사랑받고 있음을 알게 해주는 눈빛
nun-bit
Gaze
The look in your eyes that lets me know I'm loved
The expression or appearance conveyed by someone's eyes, often indicative of emotion or mood
너에게 참 많이도 배웠다 반쪽을 채웠다
neo
You
I've learned so much from you, you've filled my other half.
A second person singular pronoun referring to the person being spoken to or written to.
에게
너에게 참 많이도 배웠다 반쪽을 채웠다
e-ge
To
I've learned so much from you, you've filled my other half.
A preposition used to indicate the person who is the recipient or beneficiary of an action.
너에게 참 많이도 배웠다 반쪽을 채웠다
cham
Truly
I've learned so much from you, you've filled my other half.
An adverb used to express genuine feelings or to emphasize the truthfulness or sincerity of a statement.
많이
너에게 참 많이도 배웠다 반쪽을 채웠다
man-hee
A lot
I've learned so much from you, you've filled my other half.
An adverb indicating a large extent or degree of something.
배우
너에게 참 많이도 배웠다 반쪽을 채웠다
bae-woo
Learn
I've learned so much from you, you've filled my other half.
A verb that means to gain knowledge or skill by studying, practicing, being taught, or experiencing something.
반쪽
너에게 참 많이도 배웠다 반쪽을 채웠다
ban-jjok
Half
I've learned so much from you, you've filled my other half.
One of two equal or corresponding parts into which something is or can be divided.
채우
너에게 참 많이도 배웠다 반쪽을 채웠다
chae-woo
Fill
I've learned so much from you, you've filled my other half.
To fill up a space, container, or area until it is full, to make something complete by adding or putting in the necessary or appropriate parts or items, or to become full or complete in this way.
과거
과거로 두기엔 너무 소중한 사람이었다
gwa-geo
Past
Too precious a person to merely be part of the past.
A period in time that has already happened, in contrast to the present and the future.
두다
과거로 두기엔 너무 소중한 사람이었다
doo-da
To put
Too precious a person to merely be part of the past.
To place something in a specific position or location with care or intention.
너무
과거로 두기엔 너무 소중한 사람이었다
neo-moo
Too
Too precious a person to merely be part of the past.
To a great extent; excessively or beyond a normal or acceptable limit.
소중하다
과거로 두기엔 너무 소중한 사람이었다
so-jung-ha-da
Precious
Too precious a person to merely be part of the past.
Having great value or significance, often due to being rare or cherished.
사람
과거로 두기엔 너무 소중한 사람이었다
sa-ram
Person
Too precious a person to merely be part of the past.
A human being regarded as an individual.
이다
과거로 두기엔 너무 소중한 사람이었다
ee-da
To be
Too precious a person to merely be part of the past.
To exist or be present in a particular situation or place; often used as a linking verb to describe a state or condition.
나 살아가면서 가끔씩 떠오를 기억
na
I
Memories that occasionally come to mind as I live on.
A first-person singular pronoun used by a speaker to refer to themselves
살다
나 살아가면서 가끔씩 떠오를 기억
sal-da
Live
Memories that occasionally come to mind as I live on.
To continue to be alive or exist; to carry on with one's life
가끔씩
나 살아가면서 가끔씩 떠오를 기억
ga-kkeum-ssik
Occasionally
Memories that occasionally come to mind as I live on.
Occasionally or at irregular intervals
떠오르다
나 살아가면서 가끔씩 떠오를 기억
tteo-oh-reu-da
Come to mind
Memories that occasionally come to mind as I live on.
To come into the mind again; to be recalled or remembered
기억
나 살아가면서 가끔씩 떠오를 기억
gi-eok
Memory
Memories that occasionally come to mind as I live on.
The faculty by which the mind stores and remembers information; something that is remembered from the past
그 안에 네가 있다면 그거면 충분해
geu
That
If you are in those memories that occasionally come to mind, that's enough for me.
A demonstrative pronoun typically referring to something close to the speaker in distance or time, or something previously mentioned.
그 안에 네가 있다면 그거면 충분해
an
Inside
If you are in those memories that occasionally come to mind, that's enough for me.
A noun used to indicate the inside or interior of a space, area, or object.
그 안에 네가 있다면 그거면 충분해
ne
You
If you are in those memories that occasionally come to mind, that's enough for me.
A possessive adjective denoting ownership, relationship, or association to the person being addressed, often used before a noun.
있다
그 안에 네가 있다면 그거면 충분해
it-da
Exist
If you are in those memories that occasionally come to mind, that's enough for me.
To exist, to be present, or to be found in a place or situation.
그거
그 안에 네가 있다면 그거면 충분해
geu-geo
That thing
If you are in those memories that occasionally come to mind, that's enough for me.
A pronoun or determiner that refers to a thing previously mentioned or easily identified, often used to emphasize its significance or importance.
충분하다
그 안에 네가 있다면 그거면 충분해
choong-boon-ha-da
Sufficient
If you are in those memories that occasionally come to mind, that's enough for me.
To be sufficient or adequate to meet the needs of a situation or fulfill a requirement.
사랑
사랑을 했다 우리가 만나
sa-rang
Love
We met and fell in love.
A profound and caring affection towards someone.
하다
사랑을 했다 우리가 만나
ha-da
Do
We met and fell in love.
To perform an action or behave in a specified manner.
우리
사랑을 했다 우리가 만나
woo-ri
We
We met and fell in love.
A collective pronoun referring to the speaker and one or more other people considered together.
만나다
사랑을 했다 우리가 만나
man-na-da
Meet
We met and fell in love.
To come into the presence of by chance or arrangement.
지우다
지우지 못할 추억이 됐다
ji-u-da
Erase
It became an unforgettable memory.
To erase or remove written material or marks, or to eliminate the memory or record of something.
못하다
지우지 못할 추억이 됐다
mot-ha-da
Cannot
It became an unforgettable memory.
Not able to do something; lacking the ability, means, or skill to perform an action or task.
추억
지우지 못할 추억이 됐다
chu-eok
Memory
It became an unforgettable memory.
A memory or recollection of past events or experiences, often imbued with nostalgia or fondness.
되다
지우지 못할 추억이 됐다
doe-da
Become
It became an unforgettable memory.
To come into being or to become through a process of change or development; to turn into a particular state or condition.
볼만한
볼만한 melodrama
bol-man-han
Worth watching
A melodrama worth watching.
Worth seeing or viewing, often used to describe something that is entertaining or interesting enough to warrant attention.
괜찮다
괜찮은 결말
gwaen-chan-da
Fine
A decent ending.
Sufficiently good, acceptable, or satisfactory; of a standard that is alright or reasonable
결말
괜찮은 결말
gyeol-mal
Conclusion
A decent ending.
The final part of a narrative, its concluding action or sequence of events, typically resolving the strands of the plot
그거면
그거면 됐다 널 사랑했다
geu-geo-myeon
That's enough
That's enough, I loved you.
An expression used to indicate that something is sufficient or has met the requirements.
됐다
그거면 됐다 널 사랑했다
dwae-tta
It's over
That's enough, I loved you.
Past tense of a verb used to express that something has been completed, finished, or enough.
그거면 됐다 널 사랑했다
neol
You
That's enough, I loved you.
A pronoun referring to a person that is being addressed or involved in the action, typically used as an object.
사랑했다
그거면 됐다 널 사랑했다
sa-rang-haet-da
Loved
That's enough, I loved you.
Past tense of a verb that denotes having had a deep affection or profound emotional fondness for someone.
네가 벌써 그립지만 그리워하지 않으려 해
ne
You (singular)
I already miss you, but I'm trying not to.
A second person singular or plural pronoun used to refer to the person or people that the speaker is addressing
벌써
네가 벌써 그립지만 그리워하지 않으려 해
beol-sseo
Already
I already miss you, but I'm trying not to.
An adverb used to indicate that something has happened sooner than expected or sooner than it should have
그립다
네가 벌써 그립지만 그리워하지 않으려 해
geu-rip-da
Miss
I already miss you, but I'm trying not to.
To feel a longing for someone or something that is absent or lost; to miss
그리워하다
네가 벌써 그립지만 그리워하지 않으려 해
geu-ri-wo-ha-da
Long for
I already miss you, but I'm trying not to.
To feel longing or yearning, often for someone or something that is absent or lost
않다
네가 벌써 그립지만 그리워하지 않으려 해
an-ta
Not do
I already miss you, but I'm trying not to.
Used to make a verb negative, indicating that an action or condition is not happening or not the case
하다
네가 벌써 그립지만 그리워하지 않으려 해
ha-da
Do
I already miss you, but I'm trying not to.
To perform an action or to carry out a task
한 편의 영화 따스했던 봄으로 너를 기억할게
han
One
I'll remember you as a warm spring from a movie.
Used to indicate a single unit or object among a collection, often used to emphasize uniqueness or distinction from others.
한 편의 영화 따스했던 봄으로 너를 기억할게
pyeon
Piece
I'll remember you as a warm spring from a movie.
A portion or division of a written work, typically characterized by a particular theme or subject.
영화
한 편의 영화 따스했던 봄으로 너를 기억할게
yeong-hwa
Movie
I'll remember you as a warm spring from a movie.
A form of visual art used to simulate experiences that communicate ideas, stories, perceptions, feelings, beauty, or atmosphere through the use of moving images.
따스하다
한 편의 영화 따스했던 봄으로 너를 기억할게
dda-seu-ha-da
Warm
I'll remember you as a warm spring from a movie.
Having a moderately high temperature that is pleasant and provides a sensation of comfort or warmth.
한 편의 영화 따스했던 봄으로 너를 기억할게
bom
Spring
I'll remember you as a warm spring from a movie.
The season of the year between winter and summer, during which the weather becomes warmer and plants revive, typically extending from the vernal equinox to the summer solstice.
한 편의 영화 따스했던 봄으로 너를 기억할게
neo
You
I'll remember you as a warm spring from a movie.
A pronoun used to refer to a person or thing that is the object of the verb or preposition, often used to refer to someone who is the subject of the speaker's thoughts or emotions.
기억하다
한 편의 영화 따스했던 봄으로 너를 기억할게
gi-eok-ha-da
Remember
I'll remember you as a warm spring from a movie.
To have or keep an image or impression of someone or something in one's mind; to recall or be able to bring to one's mind an awareness of someone or something from the past
우리
우리가 만든 love scenario
oo-ri
We
The love scenario we created
A pronoun used to refer to the speaker and one or more other people considered together
만들다
우리가 만든 love scenario
man-deul-da
Made
The love scenario we created
To bring something into existence by shaping, modifying, or putting together material; to construct
love
우리가 만든 love scenario
luhv
Love
The love scenario we created
An intense feeling of deep affection, a great interest and pleasure in something, or a person or thing that one loves
scenario
우리가 만든 love scenario
sen-ah-rio
Scenario
The love scenario we created
A sequence of events, especially when imagined; a situation or sequence of events that is highly imagined and possibly unlikely
이젠
이젠 조명이 꺼지고
ee-jen
Now
Now the lights are turning off
An adverb used to indicate a time from the present or from a specified time that is subsequent or soon after.
조명
이젠 조명이 꺼지고
jo-myeong
Lighting
Now the lights are turning off
Artificial light sources such as lamps or fixtures that are used to illuminate a space.
꺼지다
이젠 조명이 꺼지고
kkeo-ji-da
Turn off
Now the lights are turning off
To go out or become extinguished, often referring to a source of light or fire.
마지막
마지막 페이지를 넘기면
ma-ji-mak
Last
When I turn the last page
Referring to the final point or part in a sequence, process, or progression; the last in a series.
페이지
마지막 페이지를 넘기면
pe-i-ji
Page
When I turn the last page
A single side of a sheet of paper in a book, magazine, newspaper, or other collection of bound sheets; it also refers to the material written or printed on this sheet.
넘기다
마지막 페이지를 넘기면
neom-gi-da
Turn over
When I turn the last page
To turn over pages in a book or a stack of papers to get to another page; the act of flipping through pages to reach a different part of a text or publication.
조용히
조용히 막을 내리죠 (Woo!)
jo-yong-hee
Quietly
We quietly bring down the curtain (Woo!).
In a manner that produces little or no noise; with low volume or silently
조용히 막을 내리죠 (Woo!)
mak
Curtain
We quietly bring down the curtain (Woo!).
A barrier or curtain at a theater or similar venue that separates the stage from the audience and is used to conclude a performance or act
내리다
조용히 막을 내리죠 (Woo!)
nae-ri-da
Lower
We quietly bring down the curtain (Woo!).
To cause something to move downwards; to lower
우리
우린 아파도 해봤고 (Oh, hey!)
oo-ri
We
Even if we're hurt, we've tried (Oh, hey!)
A plural pronoun referring to a group including the speaker and the listener, or the speaker and others.
아프다
우린 아파도 해봤고 (Oh, hey!)
ah-peu-da
Hurt
Even if we're hurt, we've tried (Oh, hey!)
To be in a state of physical or mental pain.
해보다
우린 아파도 해봤고 (Oh, hey!)
hae-bo-da
Try
Even if we're hurt, we've tried (Oh, hey!)
To attempt or try to do something, often for the first time.
우습다
우습게 질투도 했어 (Hey, hey, oh!)
oo-seup-da
Ridiculous
We even had petty jealousy (Hey, hey, oh!)
To be laughable or ridiculous, often due to being insignificant or worthy of mockery.
질투
우습게 질투도 했어 (Hey, hey, oh!)
jil-too
Jealousy
We even had petty jealousy (Hey, hey, oh!)
A feeling of discontented or resentful longing aroused by someone else's possessions, qualities, or luck.
하다
우습게 질투도 했어 (Hey, hey, oh!)
ha-da
Do
We even had petty jealousy (Hey, hey, oh!)
To perform an action or activity, typically one that is common or habitual.
미친
미친 듯이 사랑했고 (I ain't gonna love ya)
mi-chin
Crazy
I loved you like crazy (I ain't gonna love ya)
Behaving in a wild, unrestrained, or irrational manner, often due to intense emotions or mental instability
듯이
미친 듯이 사랑했고 (I ain't gonna love ya)
deu-shi
Like
I loved you like crazy (I ain't gonna love ya)
In a manner that resembles or is comparable to something specified, often used to describe the extent or intensity of an action
사랑하다
미친 듯이 사랑했고 (I ain't gonna love ya)
sa-rang-ha-da
To love
I loved you like crazy (I ain't gonna love ya)
To have a profoundly tender, passionate affection for another person; to feel a deep romantic or sexual attachment to someone
우리
우리 이 정도면 됐어 (I was your love)
oo-ri
We
We've come far enough (I was your love)
A pronoun commonly used to refer to a group that includes the speaker and one or more others; often translated as 'we' or 'us'.
우리 이 정도면 됐어 (I was your love)
ee
This
We've come far enough (I was your love)
A demonstrative pronoun typically used to indicate a close object or idea; can be translated as 'this' in English.
정도
우리 이 정도면 됐어 (I was your love)
jeong-do
Extent
We've come far enough (I was your love)
A noun denoting a degree or extent of an action or quality; often used to express sufficiency or adequacy to a certain extent.
되다
우리 이 정도면 됐어 (I was your love)
doe-da
Become
We've come far enough (I was your love)
A verb that conveys the occurrence of a change or transformation into a different state or condition; often used to indicate that something has come to pass or been achieved.
사랑
사랑을 했다 우리가 만나
sa-rang
Love
We loved each other when we met
A profound and caring affection towards someone or something.
하다
사랑을 했다 우리가 만나
ha-da
Do
We loved each other when we met
To perform an action or behave in a certain manner, often used to express an activity or task.
우리
사랑을 했다 우리가 만나
woo-ri
We
We loved each other when we met
A collective pronoun referring to a group of people including the speaker and the addressed individuals; used to denote a sense of togetherness or shared identity.
만나다
사랑을 했다 우리가 만나
man-na-da
Meet
We loved each other when we met
To come into the presence of by chance or arrangement, or to engage in a social or business interaction.
그거면
그거면 됐다 널 사랑했다
geu-geo-myeon
That's enough
That's enough, I loved you.
An expression that implies sufficiency or the adequacy of a condition or fact.
됐다
그거면 됐다 널 사랑했다
dwae-tta
It's done
That's enough, I loved you.
A past tense verb indicating that something has been completed, finished, or sufficient.
그거면 됐다 널 사랑했다
neol
You
That's enough, I loved you.
A pronoun referring to a person that is the object of an action, feeling, or thought.
사랑했다
그거면 됐다 널 사랑했다
sa-rang-haet-da
Loved
That's enough, I loved you.
A past tense verb describing the action of having felt deep affection or profound caring for someone or something.