TWICE - Be As One - Lyrics

Here is the source for the lyrics!
Unlock All Flashcards
Subscribe to Starter or Premium to access all flashcards
이젠 너와 나
na
I
Now you and I
I; the first-person singular pronoun used by the speaker to refer to themselves
항상
항상 빛이 날 수 있게
hang-sang
Always
So that it can always shine
At all times; on all occasions; perpetually; invariably
보이지
보이지 않던 이 길의 끝에서
bo-ee-ji
Invisible
At the end of this road that couldn't be seen
To come into sight; to become visible or noticeable, typically without visible agent or apparent cause
않다
보이지 않던 이 길의 끝에서
an-ta
Not
At the end of this road that couldn't be seen
Used to indicate that something does not happen, exist, or is not true
보이지 않던 이 길의 끝에서
ee
This
At the end of this road that couldn't be seen
Used to point out or refer to a particular thing or person that is being indicated or suggested from a set of things
보이지 않던 이 길의 끝에서
gil
Road
At the end of this road that couldn't be seen
A route or path, whether physical or metaphorical, that is typically long and winding
보이지 않던 이 길의 끝에서
kkeut
End
At the end of this road that couldn't be seen
The final point or the last part of something, such as a period of time, an activity, or a story
에서
보이지 않던 이 길의 끝에서
e-seo
From
At the end of this road that couldn't be seen
In or at that place
알 수 없었던 시간들
al
Know
Times that could not be known
To know or understand through perception, experience, or information
알 수 없었던 시간들
soo
Can
Times that could not be known
Able or incapable of being
없었던
알 수 없었던 시간들
eop-sseot-deon
Unknown
Times that could not be known
Past tense form indicating that something was not known or could not be done
시간들
알 수 없었던 시간들
shi-gan-deul
Times
Times that could not be known
Plural form of the indefinite continued progress of existence and events in the past, present, and future regarded as a whole
마치
마치 어린아이 맘을 달래듯
ma-chi
As if
As if to soothe a child's heart
In a manner resembling or in the way that is similar to
어린아이
마치 어린아이 맘을 달래듯
eo-rin-a-i
Child
As if to soothe a child's heart
A young human being below the age of puberty or below the legal age of majority
마치 어린아이 맘을 달래듯
mam
Heart
As if to soothe a child's heart
The central or innermost part of something; here, it refers metaphorically to the heart or emotions
달래다
마치 어린아이 맘을 달래듯
dal-lae-da
Soothe
As if to soothe a child's heart
To soothe, calm, or mollify someone or something, often by gentle actions or words
나를 따스하게 안아준
na
I
You warmly embraced me.
A pronoun used to refer to the speaker or writer themselves.
따스하다
나를 따스하게 안아준
dda-seu-ha-da
Warm
You warmly embraced me.
Having a temperature that is pleasantly warm.
안다
나를 따스하게 안아준
an-da
Hug
You warmly embraced me.
To hold someone closely in one's arms, typically to express affection.
내게
내게 줬던 마음이 아름답게 피고 있어
nae-ge
To me
The heart you gave me is blooming beautifully.
To me; directed or given to myself
줬던
내게 줬던 마음이 아름답게 피고 있어
jwat-deon
Gave
The heart you gave me is blooming beautifully.
Past tense of giving; having provided or bestowed something to someone in the past
마음
내게 줬던 마음이 아름답게 피고 있어
ma-eum
Heart
The heart you gave me is blooming beautifully.
The emotional or mental faculties or functioning of a person; the seat of thoughts, feelings, and sentiments
아름답게
내게 줬던 마음이 아름답게 피고 있어
a-reum-dap-ge
Beautifully
The heart you gave me is blooming beautifully.
In a manner that is aesthetically pleasing or delightful; beautifully
피고
내게 줬던 마음이 아름답게 피고 있어
pi-go
Blooming
The heart you gave me is blooming beautifully.
Present progressive form of blooming or flourishing; developing or opening up in beauty or excellence
있어
내게 줬던 마음이 아름답게 피고 있어
it-sseo
Is
The heart you gave me is blooming beautifully.
Exists; present tense of being situated or located in a place or condition
마냥
마냥 웃고 있던 니 모습
ma-nyang
Just
Your smiling face that was always laughing
An adverb used to describe an action or state that is done or continues endlessly or unconditionally, often implying a sense of innocence or lack of complexity
웃다
마냥 웃고 있던 니 모습
oot-da
Smile
Your smiling face that was always laughing
To express joy, amusement, or pleasure typically by curving the lips upward and sometimes producing sound
있다
마냥 웃고 있던 니 모습
it-da
Exist
Your smiling face that was always laughing
To be present, exist, or be found in a place or situation
마냥 웃고 있던 니 모습
nee
Your
Your smiling face that was always laughing
A possessive pronoun used to refer to a person or thing belonging to or associated with the person or people that the speaker is addressing
모습
마냥 웃고 있던 니 모습
mo-seup
Appearance
Your smiling face that was always laughing
The appearance or form of someone or something, especially as it is seen by others
선명하게
선명하게 내게 보여
seon-myeong-ha-ge
Clearly
It clearly appears to me.
In a manner that is clear, sharp, and easy to see or hear; with distinctness or clarity that makes something stand out.
내게
선명하게 내게 보여
nae-ge
To me
It clearly appears to me.
To or toward the person speaking; in the direction of the person whose perspective is being considered.
보여
선명하게 내게 보여
bo-yeo
Shows
It clearly appears to me.
To display or present for one to see; to make visible or known.
모든
모든 것이 다 소중한
mo-deun
Everything
Everything is precious
Used to refer to the whole quantity or extent of a particular group or thing
모든 것이 다 소중한
geot
Thing
Everything is precious
Used to refer to an inanimate object or inanimate objects collectively
모든 것이 다 소중한
da
All
Everything is precious
An adverb indicating the inclusion of everything or everyone; completely, without exception
소중한
모든 것이 다 소중한
so-jung-han
Precious
Everything is precious
Held in great value or importance; cherished or esteemed
기억
기억들이 될 수 있게
gi-eok
Memory
So that they can become memories
The faculty by which the mind stores and remembers information; the mental capacity or faculty of retaining and reviving facts, events, impressions, or previous experiences
되다
기억들이 될 수 있게
doe-da
Become
So that they can become memories
To come to be in a particular state or condition; to begin to be
기억들이 될 수 있게
soo
Possibility
So that they can become memories
A mathematical quantity expressing the likelihood of occurrence of a particular sequence of events, expressed as a number between 0 and 1 inclusive, or a measure of capacity or quantity
있다
기억들이 될 수 있게
it-da
Exist
So that they can become memories
To have existence or come into existence; to be present in a place or situation
나를 비춘 별 하나
na
I
A single star that shone on me
A pronoun used to refer to the speaker or writer themselves.
비추다
나를 비춘 별 하나
bi-chu-da
Shine
A single star that shone on me
To shine light on or illuminate something, often used metaphorically to mean to make something clear or to highlight it.
나를 비춘 별 하나
byul
Star
A single star that shone on me
A celestial body of hot gases that radiates energy, including light and heat, typically visible in the night sky as a small, twinkling point of light.
하나
나를 비춘 별 하나
ha-na
One
A single star that shone on me
The numeral representing the concept of a single entity or unit, often used to signify uniqueness or singularity within a set.
내가 너의 자릴 지켜 줄게
nae
I
I'll keep your place for you.
The first-person singular pronoun used by a speaker to refer to themselves
내가 너의 자릴 지켜 줄게
neo
You
I'll keep your place for you.
The second-person singular pronoun used by a speaker to refer to the person being addressed
자리
내가 너의 자릴 지켜 줄게
ja-ri
Place
I'll keep your place for you.
A place or position occupied by someone or something, or the role that someone or something has in a situation or relationship
지키다
내가 너의 자릴 지켜 줄게
ji-ki-da
Protect
I'll keep your place for you.
To protect, guard, or maintain the safety or integrity of someone or something
주다
내가 너의 자릴 지켜 줄게
ju-da
Give
I'll keep your place for you.
To give or provide something to someone, often as an act of kindness or generosity
이젠
이젠 너와 나
ee-jen
Now
Now, you and I
From now on; henceforth; starting at this point in time
너와
이젠 너와 나
nuh-wa
With you
Now, you and I
With you; in association or companionship with another person
이젠 너와 나
na
I
Now, you and I
I; the first-person singular pronoun used by a speaker to refer to themselves
항상
항상 빛이 날 수 있게
hang-sang
Always
So that it can always shine
At all times; on all occasions; perpetually; invariably
항상 빛이 날 수 있게
bit
Light
So that it can always shine
The natural agent that stimulates sight and makes things visible; electromagnetic radiation from about 390 to 700 nm in wavelength
항상 빛이 날 수 있게
nal
Day
So that it can always shine
A singular form of the first-person pronoun, used by the speaker to refer to themselves as the object of a verb or preposition
항상 빛이 날 수 있게
soo
Can
So that it can always shine
A word used to indicate ability or capacity in general
있게
항상 빛이 날 수 있게
it-ge
So that
So that it can always shine
In a manner that allows or ensures an action or condition; so as to be or remain
내 손을 잡아 두 맘을 모아
nae
My
Hold my hand, let's put our hearts together
A possessive pronoun indicating that something belongs to or is associated with the speaker.
내 손을 잡아 두 맘을 모아
son
Hand
Hold my hand, let's put our hearts together
The end part of a person's arm beyond the wrist, including the palm, fingers, and thumb.
잡다
내 손을 잡아 두 맘을 모아
jab-da
Hold
Hold my hand, let's put our hearts together
To take hold of something or someone with one's hand; to grasp.
내 손을 잡아 두 맘을 모아
doo
Two
Hold my hand, let's put our hearts together
A numeral indicating a quantity of two; not one but the next number after one.
내 손을 잡아 두 맘을 모아
mam
Hearts
Hold my hand, let's put our hearts together
The seat of a person's thoughts and emotions, especially when regarded as being at the center of a person's character or personality.
모으다
내 손을 잡아 두 맘을 모아
mo-eu-da
Gather
Hold my hand, let's put our hearts together
To bring or come together into a united whole or to make something do this.
힘껏
힘껏 소리쳐 불러 줘
him-kkeot
With all one's might
Shout out loud with all your strength
With all one's strength or force; exerting maximum effort or power.
소리치다
힘껏 소리쳐 불러 줘
so-ri-chi-da
Shout
Shout out loud with all your strength
To emit a loud cry or noise; to shout or yell.
부르다
힘껏 소리쳐 불러 줘
bu-reu-da
Call
Shout out loud with all your strength
To request the presence or participation of someone or to invoke something aloud.
힘껏 소리쳐 불러 줘
jwo
Give
Shout out loud with all your strength
A colloquial or informal term used to ask someone to give or provide something that has been mentioned or understood from the context.
우리
우릴 밝혀 줄 너무 아름다운 빛
oo-ri
We
Such a beautiful light that will illuminate us
A plural pronoun often used to refer to a group that includes the speaker and at least one other person.
밝히다
우릴 밝혀 줄 너무 아름다운 빛
balk-hee-da
Illuminate
Such a beautiful light that will illuminate us
To illuminate or make something visible by shining light on it; to clarify or explain.
너무
우릴 밝혀 줄 너무 아름다운 빛
neo-moo
Too
Such a beautiful light that will illuminate us
To an excessive degree; more than necessary or desirable.
아름답다
우릴 밝혀 줄 너무 아름다운 빛
ah-reum-dap-da
Beautiful
Such a beautiful light that will illuminate us
Having qualities that delight the senses, especially the sense of sight, or that arouse admiration or affection due to an aesthetic appeal.
우릴 밝혀 줄 너무 아름다운 빛
bit
Light
Such a beautiful light that will illuminate us
The natural agent that stimulates sight and makes things visible; electromagnetic radiation within a certain portion of the electromagnetic spectrum.
단 하나의 별 be as one
dan
Only
The only star be as one
Used to refer to a single entity, object, or individual when emphasizing its uniqueness or singularity within a context.
하나
단 하나의 별 be as one
ha-na
One
The only star be as one
The numeral equivalent to the product of one and one; the smallest whole number or a numeral representing this number.
단 하나의 별 be as one
byeol
Star
The only star be as one
A celestial body that generates light and other radiant energy and consists of a mass of gas held together by its own gravity in which the energy generated by nuclear reactions in the interior is balanced by the outflow of energy to the surface, and the inward-directed gravitational forces are balanced by the outward-directed gas and radiation pressures.
꿈꾸다
꿈꿔왔었던 내일의 모습이 (미래의 모습이)
kkum-kku-da
Dream
The image of tomorrow I've been dreaming of (the image of the future)
To imagine or envision something, often something that one desires or aspires to achieve or obtain in the future.
내일
꿈꿔왔었던 내일의 모습이 (미래의 모습이)
nae-il
Tomorrow
The image of tomorrow I've been dreaming of (the image of the future)
The day following the current day; often symbolizes the future or the time yet to come.
모습
꿈꿔왔었던 내일의 모습이 (미래의 모습이)
mo-seub
Appearance
The image of tomorrow I've been dreaming of (the image of the future)
The appearance, form, or figure of a person or thing as perceived visually.
미래
꿈꿔왔었던 내일의 모습이 (미래의 모습이)
mi-rae
Future
The image of tomorrow I've been dreaming of (the image of the future)
The time that is to come; what lies ahead in time, often relating to the events that will occur or the advancements that will be made.
조금
조금은 달라 보여도 (앞이 보이질 않아도)
jo-geum
A little
Even if it looks a bit different (even if I can't see ahead)
A small amount or to a slight degree; not much or almost none; slightly.
달라
조금은 달라 보여도 (앞이 보이질 않아도)
dal-la
Different
Even if it looks a bit different (even if I can't see ahead)
To be different or distinct in quality or character; not the same as.
보이
조금은 달라 보여도 (앞이 보이질 않아도)
bo-i
Look
Even if it looks a bit different (even if I can't see ahead)
To come into sight; to become visible or noticeable, typically without visible agent or apparent cause.
조금은 달라 보여도 (앞이 보이질 않아도)
ap
Front
Even if it looks a bit different (even if I can't see ahead)
The foremost part or surface of something.
보이
조금은 달라 보여도 (앞이 보이질 않아도)
bo-i
See
Even if it looks a bit different (even if I can't see ahead)
To become visible to the observer or to begin to be understood.
네가 있어 괜찮아 이젠 슬퍼도 울지 않아
ne
You
It's okay because you are here, I won't cry even if I'm sad now
A second person singular or plural pronoun used to refer to the person or people being addressed
있다
네가 있어 괜찮아 이젠 슬퍼도 울지 않아
it-da
Exist
It's okay because you are here, I won't cry even if I'm sad now
To have existence, presence, or essence
괜찮다
네가 있어 괜찮아 이젠 슬퍼도 울지 않아
gwaen-chanh-da
Alright
It's okay because you are here, I won't cry even if I'm sad now
To be satisfactory or in a satisfactory condition
이제
네가 있어 괜찮아 이젠 슬퍼도 울지 않아
i-je
Now
It's okay because you are here, I won't cry even if I'm sad now
At this time, from now on, or at that time indicating a point in time from which a new period or different state of affairs is reckoned
슬프다
네가 있어 괜찮아 이젠 슬퍼도 울지 않아
seul-peu-da
Sad
It's okay because you are here, I won't cry even if I'm sad now
Feeling or expressing sadness or sorrow
울다
네가 있어 괜찮아 이젠 슬퍼도 울지 않아
ul-da
Cry
It's okay because you are here, I won't cry even if I'm sad now
To shed tears as an expression of emotion, typically sorrow or pain
않다
네가 있어 괜찮아 이젠 슬퍼도 울지 않아
an-ta
Not
It's okay because you're here, I won't cry even if I'm sad now
To not do something or to not be something; the negative form of a verb indicating that an action is not carried out or a state is not achieved.
네 곁에선 내가 다시 웃을 수 있어
ne
You
I can smile again by your side
A second person singular pronoun referring to the person being addressed.
네 곁에선 내가 다시 웃을 수 있어
gyeot
Side
I can smile again by your side
The space or area immediately adjacent to someone or something.
네 곁에선 내가 다시 웃을 수 있어
nae
I
I can smile again by your side
A first person singular pronoun referring to the speaker or writer themselves.
다시
네 곁에선 내가 다시 웃을 수 있어
da-shi
Again
I can smile again by your side
Once more; another time; anew; in addition.
웃을
네 곁에선 내가 다시 웃을 수 있어
u-seul
Smile
I can smile again by your side
The act of expressing joy or amusement through facial expressions and sounds.
네 곁에선 내가 다시 웃을 수 있어
soo
Can
I can smile again by your side
The capability or potential for something to occur or be done.
있어
네 곁에선 내가 다시 웃을 수 있어
it-sseo
Exist
I can smile again by your side
To possess, hold, or have at one's disposal.
맘껏
맘껏 웃고 있을 니 모습
mam-kket
To one's heart's content
The sight of you laughing to your heart's content
To do something to one's heart's content; to do as much or as often as one wants
웃다
맘껏 웃고 있을 니 모습
oot-da
Laugh
The sight of you laughing to your heart's content
To express joy or amusement by displaying a bright, open facial expression often accompanied by sound
있다
맘껏 웃고 있을 니 모습
it-da
Exist
The sight of you laughing to your heart's content
To be present, available, or in a specified condition
맘껏 웃고 있을 니 모습
nee
Your
The sight of you laughing to your heart's content
A possessive pronoun used to refer to a person or thing belonging to or associated with the person or people that the speaker is addressing
모습
맘껏 웃고 있을 니 모습
mo-seup
Appearance
The sight of you laughing to your heart's content
The appearance or form of someone or something, especially as indicative of a particular quality or condition
상상
상상속에 그려보면
sang-sang
Imagination
If I picture it in my imagination
The faculty or action of forming new ideas, or images or concepts of external objects not present to the senses
상상속에 그려보면
sok
Inside
If I picture it in my imagination
The inner part or interior of something
그리다
상상속에 그려보면
geu-ri-da
Draw
If I picture it in my imagination
To produce a picture or diagram by making lines and marks on paper with a pencil, pen, etc., especially in a detailed or artistic way
아낌없이
아낌없이 다 주고픈
ah-kkim-eop-si
Generously
I want to give everything generously
Without sparing or holding back; generously or to the fullest extent
아낌없이 다 주고픈
da
All
I want to give everything generously
An adverb denoting the totality or completeness of an action, often used to indicate that the action applies to everything or everyone mentioned
주다
아낌없이 다 주고픈
ju-da
Give
I want to give everything generously
To give or bestow something one possesses to someone else
내 맘이 닿을 수 있게
nae
I
So that my heart can reach
A possessive pronoun used to indicate that something belongs to or is associated with the speaker
내 맘이 닿을 수 있게
mam
Heart
So that my heart can reach
A noun referring to the innermost thoughts, feelings, or desires of a person
닿다
내 맘이 닿을 수 있게
dah-da
Reach
So that my heart can reach
A verb that means to reach, to come into contact with, or to be felt by
내 맘이 닿을 수 있게
soo
Ability
So that my heart can reach
A noun denoting a numerical quantity or extent, often used to express the ability or capacity of something
있다
내 맘이 닿을 수 있게
it-da
Exist
So that my heart can reach
A verb that indicates the existence, presence, or possibility of something
나를 비춘 별 하나
na
I
A single star that shines on me
A pronoun used to refer to the speaker or writer themselves.
비추다
나를 비춘 별 하나
bi-chu-da
Shine
A single star that shines on me
To illuminate or shine upon something, often with light, making it visible or bright.
나를 비춘 별 하나
byul
Star
A single star that shines on me
A celestial body of hot gases that radiates energy, including light and heat, typically visible in the night sky as a small, twinkling point of light.
하나
나를 비춘 별 하나
ha-na
One
A single star that shines on me
The numeral representing the concept of a single entity or unit.
내가 너의 자릴 지켜 줄게
nae
I
I'll keep your place for you.
The possessive pronoun used by a speaker to refer to something that belongs to or is associated with themselves.
내가 너의 자릴 지켜 줄게
neo
You
I'll keep your place for you.
A pronoun used by a speaker to refer to the person or people that the speaker is addressing.
자리
내가 너의 자릴 지켜 줄게
ja-ri
Place
I'll keep your place for you.
A place or position that has been or is to be filled by someone or something.
지키다
내가 너의 자릴 지켜 줄게
ji-ki-da
Protect
I'll keep your place for you.
To protect or guard someone or something; to maintain or preserve a condition or situation.
주다
내가 너의 자릴 지켜 줄게
ju-da
Give
I'll keep your place for you.
To give or bestow something to someone, often as an act of generosity or in fulfillment of a duty.
이젠
이젠 너와 나
ee-jen
Now
Now you and I
From now on; henceforth; at this point forward
너와
이젠 너와 나
nuh-wa
With you
Now you and I
With you; in association or companionship with you
항상 빛이 날 수 있게
bit
Light
So that it can always shine
The natural agent that stimulates sight and makes things visible; electromagnetic radiation from about 390 to 700 nm in wavelength
항상 빛이 날 수 있게
nal
Day
So that it can always shine
A singular form of the subjective case of 'I' used as a function word to express the action or state of the speaker
항상 빛이 날 수 있게
soo
Can
So that it can always shine
A word used to indicate ability or permission in English
있게
항상 빛이 날 수 있게
it-ge
So that
So that it can always shine
In a manner or way that allows for something to happen or come into being
내 손을 잡아 두 맘을 모아
nae
My
Hold my hand, let's bring our hearts together
A possessive pronoun indicating that something belongs to or is associated with the speaker.
내 손을 잡아 두 맘을 모아
son
Hand
Hold my hand, let's bring our hearts together
The part of the human body at the end of the arm, which is used for holding, moving, touching, and feeling things.
잡다
내 손을 잡아 두 맘을 모아
jab-da
Hold
Hold my hand, let's bring our hearts together
To take hold of something or someone with one's hand; to grasp.
내 손을 잡아 두 맘을 모아
du
Two
Hold my hand, let's bring our hearts together
A numeral indicating a pair or a couple of items or individuals.
내 손을 잡아 두 맘을 모아
mam
Hearts
Hold my hand, let's bring our hearts together
A noun referring to the seat of emotions and feelings, or one's innermost thoughts, desires, or affections.
모으다
내 손을 잡아 두 맘을 모아
mo-eu-da
Gather
Hold my hand, let's bring our hearts together
To bring or come together into a united whole or to collect several elements into one group or total.
힘껏
힘껏 소리쳐 불러 줘
him-kkeot
With all one's might
Shout out loud with all your strength
With all one's strength or force; exerting maximum effort or power.
소리치다
힘껏 소리쳐 불러 줘
so-ri-chi-da
Shout
Shout out loud with all your strength
To emit sounds or cries loudly; to shout or yell.
부르다
힘껏 소리쳐 불러 줘
bu-reu-da
Call
Shout out loud with all your strength
To request the presence or participation of someone or to invoke something aloud.
힘껏 소리쳐 불러 줘
jwo
Give
Shout out loud with all your strength
A colloquial or informal imperative form of a verb used to express giving, making, or performing an action for someone else.
우리
우릴 밝혀 줄 너무 아름다운 빛
oo-ri
We
Such a beautiful light that will illuminate us
A pronoun often used to refer to a group that includes the speaker and others, similar to the English 'we' or 'us'.
밝히다
우릴 밝혀 줄 너무 아름다운 빛
bal-khi-da
Illuminate
Such a beautiful light that will illuminate us
To illuminate or make something visible by shining light on it; to clarify or explain.
너무
우릴 밝혀 줄 너무 아름다운 빛
neo-moo
Too
Such a beautiful light that will illuminate us
To an excessive or extreme degree; more than necessary or desirable.
아름답다
우릴 밝혀 줄 너무 아름다운 빛
a-reum-dap-da
Beautiful
Such a beautiful light that will illuminate us
Having qualities that delight or appeal to the senses and often the mind; conventionally pleasing in appearance or character.
우릴 밝혀 줄 너무 아름다운 빛
bit
Light
Such a beautiful light that will illuminate us
The natural agent that stimulates sight and makes things visible; electromagnetic radiation from about 390 to 700 nm in wavelength, which the human eye can perceive.
단 하나의 별 너라서
dan
Only
Because you are the one and only star
Used to refer to a single entity, distinct from others in a group or category.
하나
단 하나의 별 너라서
ha-na
One
Because you are the one and only star
The numerical value equivalent to the product of one and one; the smallest whole number or a numeral representing this number.
단 하나의 별 너라서
byeol
Star
Because you are the one and only star
A celestial body that is visible in the night sky as a fixed luminous point due to its own light, often associated with a vast, hot, luminous sphere of plasma held together by gravity.
단 하나의 별 너라서
neo
You
Because you are the one and only star
A second person singular pronoun used to refer to the person being addressed.
미처
미처 몰랐던 내게 닿은 소중한 너야
mi-cheo
Unawares
You are precious to me, who I didn't even realize had reached me.
Not having been able to; failed to have the opportunity or ability to do something
몰랐던
미처 몰랐던 내게 닿은 소중한 너야
mol-lat-deon
Unaware
You are precious to me, who I didn't even realize had reached me.
Past tense of not knowing or being unaware of something
내게
미처 몰랐던 내게 닿은 소중한 너야
nae-ge
To me
You are precious to me, who I didn't even realize had reached me.
To or toward the person speaking or writing; in the direction of the speaker or writer
닿은
미처 몰랐던 내게 닿은 소중한 너야
da-eun
Reached
You are precious to me, who I didn't even realize had reached me.
Past participle of come into contact with; reached or touched
소중한
미처 몰랐던 내게 닿은 소중한 너야
so-jung-han
Precious
You are precious to me, who I didn't even realize had reached me.
Held in high regard; considered to be of great value or importance
너야
미처 몰랐던 내게 닿은 소중한 너야
neo-ya
You are
You are precious to me, who I didn't even realize had reached me.
A term of endearment used to refer to the person being addressed, often used to express affection
간직하다
간직해둘게 우리들의 시간 나의 힘이 되어 줘
gan-jik-ha-da
Cherish
I'll cherish our time together, be my strength
To keep carefully or cherish something as valuable or precious.
우리
간직해둘게 우리들의 시간 나의 힘이 되어 줘
woo-ri
We
I'll cherish our time together, be my strength
A pronoun referring to two or more people or things previously mentioned or easily identified.
시간
간직해둘게 우리들의 시간 나의 힘이 되어 줘
shi-gan
Time
I'll cherish our time together, be my strength
A continuous, indefinite period in which events occur in succession from the past through the present to the future.
간직해둘게 우리들의 시간 나의 힘이 되어 줘
na
I
I'll cherish our time together, be my strength
A pronoun used by a speaker to refer to themselves as the object of a verb or preposition.
간직해둘게 우리들의 시간 나의 힘이 되어 줘
him
Strength
I'll cherish our time together, be my strength
The quality or state of being strong, either physically, mentally, or in influence.
되다
간직해둘게 우리들의 시간 나의 힘이 되어 줘
doe-da
Become
I'll cherish our time together, be my strength
To come into existence or begin to have a particular quality or effect.
주다
간직해둘게 우리들의 시간 나의 힘이 되어 줘
joo-da
Give
I'll cherish our time together, be my strength
To give something to someone, transferring possession or control of it to that person.
나와
나와 함께 걸어 줘 나를 믿어 줘
na-wa
With me
Walk with me, believe in me
A pronoun referring to the speaker or writer in the context of the sentence.
함께
나와 함께 걸어 줘 나를 믿어 줘
ham-kke
Together
Walk with me, believe in me
In the company of; accompanied by.
걸어
나와 함께 걸어 줘 나를 믿어 줘
geol-eo
Walk
Walk with me, believe in me
To move at a regular pace by lifting and setting down each foot in turn, never having both feet off the ground at once.
나와 함께 걸어 줘 나를 믿어 줘
jwo
Give
Walk with me, believe in me
A form of a verb used to make a polite request or offer, meaning 'give' or 'please give'.
나를
나와 함께 걸어 줘 나를 믿어 줘
na-reul
Me
Walk with me, believe in me
A pronoun used to refer to the speaker or writer, as the object of a verb or preposition.
믿어
나와 함께 걸어 줘 나를 믿어 줘
mid-eo
Believe
Walk with me, believe in me
To have confidence in the truth, the existence, or the reliability of something, without absolute proof that one is right in doing so.
나와 함께 걸어 줘 나를 믿어 줘
jwo
Give
Walk with me, trust me
To give or provide something requested or desired to someone.
언제나
언제나 니 곁에 함께 있을게
eon-je-na
Always
I will always be by your side
At all times; on all occasions; perpetually; continually.
언제나 니 곁에 함께 있을게
ni
Your
I will always be by your side
A possessive pronoun used to denote the second person singular or plural; belonging to or associated with the person or people that the speaker is addressing.
곁에
언제나 니 곁에 함께 있을게
gyeot-e
By your side
I will always be by your side
At or to the side of; immediately adjacent to someone or something.
함께
언제나 니 곁에 함께 있을게
ham-kke
Together
I will always be by your side
In the company of; along with others; as a companion or partner.
있을게
언제나 니 곁에 함께 있을게
it-eul-ge
I will be
I will always be by your side
A future tense expression indicating the speaker's intention to be present or remain in a place or situation.
너를 위한 맘 하나
neo
You
One heart for you
A pronoun used to refer to the person or people that the speaker is addressing
위하다
너를 위한 맘 하나
wi-ha-da
For the sake of
One heart for you
To intend for a particular destiny or purpose
너를 위한 맘 하나
mam
Heart
One heart for you
The seat of emotions and thought; often used metaphorically to refer to one's emotional state or feelings
하나
너를 위한 맘 하나
ha-na
One
One heart for you
Being a single entity, unit, object, or living being
지금
지금처럼 너와 함께할게
ji-geum
Now
I will be with you just like now
At the present time; at this moment; now.
처럼
지금처럼 너와 함께할게
cheo-reom
Like
I will be with you just like now
In a manner or way that is similar to; as.
지금처럼 너와 함께할게
neo
You
I will be with you just like now
The second person singular or plural pronoun used to refer to the person or people being addressed.
지금처럼 너와 함께할게
wa
And
I will be with you just like now
A particle used in some languages to denote accompaniment, together with, in association with, or possession, often indicating a close relationship or connection.
함께하다
지금처럼 너와 함께할게
ham-kke-ha-da
Be together
I will be with you just like now
To be with another or others; to associate or work together; to unite or combine in activity or function.
나의
나의 맘이야
na-ui
My
It's my heart.
A possessive pronoun indicating that something belongs to or is associated with the speaker
맘이야
나의 맘이야
ma-mi-ya
Heart is
It's my heart.
A noun used to refer to a person's emotions, feelings, or desires, often implying depth and sincerity
내 안에 널 간직할게 (간직할게)
nae
I (possessive)
I will keep you in me (I will keep you).
The possessive pronoun used by a speaker to refer to something that belongs to or is associated with themselves.
내 안에 널 간직할게 (간직할게)
an
Inside
I will keep you in me (I will keep you).
A preposition typically used to indicate inclusion within space, area, or limits.
내 안에 널 간직할게 (간직할게)
neol
You (object)
I will keep you in me (I will keep you).
A pronoun used to refer to a person or thing that is the object of the action or to whom the action is directed.
간직하다
내 안에 널 간직할게 (간직할게)
gan-jik-ha-da
Keep
I will keep you in me (I will keep you).
To keep carefully or cherish, often used to express the act of retaining something in one's memory or possession.
내 손을 잡아 두 맘을 모아 (Oh)
nae
I (possessive)
Hold my hand, let's bring our hearts together (Oh)
A possessive pronoun indicating ownership or relation, equivalent to the English 'my'.
내 손을 잡아 두 맘을 모아 (Oh)
son
Hand
Hold my hand, let's bring our hearts together (Oh)
The end part of a person's arm beyond the wrist, including the palm, fingers, and thumb.
잡다
내 손을 잡아 두 맘을 모아 (Oh)
jab-da
Hold
Hold my hand, let's bring our hearts together (Oh)
To take hold of something or someone with one's hand; to grasp.
내 손을 잡아 두 맘을 모아 (Oh)
doo
Two
Hold my hand, let's bring our hearts together (Oh)
A numeral indicating a quantity of two; not singular but plural.
내 손을 잡아 두 맘을 모아 (Oh)
mam
Heart
Hold my hand, let's bring our hearts together (Oh)
The central or innermost part of something; here, it metaphorically refers to one's feelings or emotions.
모으다
내 손을 잡아 두 맘을 모아 (Oh)
mo-eu-da
Gather
Hold my hand, let's bring our hearts together (Oh)
To bring or come together into a unified or harmonious whole; to gather or accumulate.
힘껏
힘껏 소리쳐 불러 줘 (불러 줘)
him-kkeot
With all one's might
Shout out loud with all your might (call out)
With all one's strength or force; exerting maximum effort or power.
소리치다
힘껏 소리쳐 불러 줘 (불러 줘)
so-ri-chi-da
Shout
Shout out loud with all your might (call out)
To emit sounds or cries loudly; to shout or yell.
불러
힘껏 소리쳐 불러 줘 (불러 줘)
bul-leo
Call
Shout out loud with all your might (call out)
To summon or call out to someone or something; to request the presence or participation of.
우리
우릴 밝혀 줄 너무 아름다운 빛
oo-ri
We
The light that's too beautiful to illuminate us
A plural pronoun referring to a group that includes the speaker and at least one other person.
밝히다
우릴 밝혀 줄 너무 아름다운 빛
balk-hee-da
Illuminate
The light that's too beautiful to illuminate us
To illuminate or make bright; to reveal or make something visible by shining light on it.
너무
우릴 밝혀 줄 너무 아름다운 빛
nuh-moo
Too
The light that's too beautiful to illuminate us
To an excessive or extreme degree; more than necessary or desirable.
아름답다
우릴 밝혀 줄 너무 아름다운 빛
ah-reum-dap-da
Beautiful
The light that's too beautiful to illuminate us
Having qualities that delight or appeal to the senses and often the mind; conventionally pleasing in appearance or character.
우릴 밝혀 줄 너무 아름다운 빛
bit
Light
The light that's too beautiful to illuminate us
The natural agent that stimulates sight and makes things visible; electromagnetic radiation within a certain portion of the electromagnetic spectrum.
단 하나의 별 be as one
dan
Only
The only star be as one
Used to refer to a single entity, object, or individual when emphasizing its singularity or uniqueness within a context
하나
단 하나의 별 be as one
ha-na
One
The only star be as one
Used to indicate a single item, unit, or individual when emphasizing its solitary nature or distinctness from others
단 하나의 별 be as one
byeol
Star
The only star be as one
A celestial body that emits light due to thermonuclear fusion reactions in its core, typically visible in the night sky as a small, twinkling point of light