김광석 - 너무 아픈 사랑은 사랑이 아니었음을 - Lyrics

Here is the source for the lyrics!
Unlock All Flashcards
Subscribe to Starter or Premium to access all flashcards
그대
그대 보내고 멀리 가을새와 작별하듯 그대 떠나 보내고 돌아와 술잔 앞에 앉으면 눈물 나누나
geu-dae
You (dear)
Like bidding farewell to a distant autumn bird, when I send you away and return to sit before a glass of liquor, do I share my tears?
A term of endearment often used to refer to a loved one, comparable to 'you' or 'dear' in English, typically indicating affection or deep care for the person addressed.
보내다
그대 보내고 멀리 가을새와 작별하듯 그대 떠나 보내고 돌아와 술잔 앞에 앉으면 눈물 나누나
bo-nae-da
Send off
Like bidding farewell to a distant autumn bird, when I send you away and return to sit before a glass of liquor, do I share my tears?
To cause to go or be taken from one place to another; to dispatch or consign to a destination, especially to send off officially or with authority.
사랑
너무 아픈 사랑은 사랑이 아니었음을
sa-rang
Love
A love that was too painful was not love at all.
A profound and caring affection towards someone.
멀리
그대 보내고 멀리 가을새와 작별하듯 그대 떠나 보내고 돌아와 술잔 앞에 앉으면 눈물 나누나
meol-li
Far away
Like bidding farewell to a distant autumn bird, when I send you away and return to sit before a glass of liquor, do I share my tears?
At or to a considerable distance in space; far away.
가을새
그대 보내고 멀리 가을새와 작별하듯 그대 떠나 보내고 돌아와 술잔 앞에 앉으면 눈물 나누나
ga-eul-sae
Autumn bird
Like bidding farewell to a distant autumn bird, when I send you away and return to sit before a glass of liquor, do I share my tears?
A bird associated with the autumn season, often symbolizing its migration or the idea of leaving.
작별하다
그대 보내고 멀리 가을새와 작별하듯 그대 떠나 보내고 돌아와 술잔 앞에 앉으면 눈물 나누나
jak-byeol-ha-da
Bid farewell
Like bidding farewell to a distant autumn bird, when I send you away and return to sit before a glass of liquor, do I share my tears?
To bid farewell or take leave, especially in a formal or ceremonious manner.
떠나다
그대 보내고 멀리 가을새와 작별하듯 그대 떠나 보내고 돌아와 술잔 앞에 앉으면 눈물 나누나
tteo-na-da
Leave
Like bidding farewell to a distant autumn bird, when I send you away and return to sit before a glass of liquor, do I share my tears?
To depart or leave, especially from a place, typically implying a significant or meaningful movement away from a location or situation.
돌아오다
그대 보내고 멀리 가을새와 작별하듯 그대 떠나 보내고 돌아와 술잔 앞에 앉으면 눈물 나누나
dol-a-o-da
Return
Like bidding farewell to a distant autumn bird, when I send you away and return to sit before a glass of liquor, do I share my tears?
To return to a place or point of origin after being away from it
술잔
그대 보내고 멀리 가을새와 작별하듯 그대 떠나 보내고 돌아와 술잔 앞에 앉으면 눈물 나누나
sul-jan
Drinking glass
Like bidding farewell to a distant autumn bird, when I send you away and return to sit before a glass of liquor, do I share my tears?
A small bowl-shaped container for drinking, typically used for alcoholic beverages
앉다
그대 보내고 멀리 가을새와 작별하듯 그대 떠나 보내고 돌아와 술잔 앞에 앉으면 눈물 나누나
anj-da
Sit
Like bidding farewell to a distant autumn bird, when I send you away and return to sit before a glass of liquor, do I share my tears?
To take a position in which one's weight is supported by one's buttocks rather than one's feet and one's back is upright
눈물
그대 보내고 멀리 가을새와 작별하듯 그대 떠나 보내고 돌아와 술잔 앞에 앉으면 눈물 나누나
nun-mul
Tears
Like bidding farewell to a distant autumn bird, when I send you away and return to sit before a glass of liquor, do I share my tears?
The clear salty liquid that flows from the eyes when crying or when the eye is irritated
나누다
그대 보내고 멀리 가을새와 작별하듯 그대 떠나 보내고 돌아와 술잔 앞에 앉으면 눈물 나누나
na-nu-da
Share
Like bidding farewell to a distant autumn bird, when I send you away and return to sit before a glass of liquor, do I share my tears?
To share or distribute something among a number of recipients
그대
그대 보내고 아주 지는 별빛 바라볼 때 눈에 흘러 내리는 못다한 말들, 그 아픈 사랑 지울 수 있을까
geu-dae
You
When I look at the fading starlight after sending you away, can I erase that painful love with the unspoken words that fall from my eyes?
A term of endearment often used to refer to someone one cherishes, akin to 'dear' or 'beloved' in English
보내다
그대 보내고 아주 지는 별빛 바라볼 때 눈에 흘러 내리는 못다한 말들, 그 아픈 사랑 지울 수 있을까
bo-nae-da
Send off
When I look at the fading starlight after sending you away, can I erase that painful love with the unspoken words that fall from my eyes?
To cause to go or be taken from one place to another; to dispatch or consign, often used in the context of parting or separation
아주
그대 보내고 아주 지는 별빛 바라볼 때 눈에 흘러 내리는 못다한 말들, 그 아픈 사랑 지울 수 있을까
a-joo
Very
When I look at the fading starlight after sending you away, can I erase that painful love with the unspoken words that fall from my eyes?
To a great extent; extremely; very, often used to emphasize the degree of something
지다
그대 보내고 아주 지는 별빛 바라볼 때 눈에 흘러 내리는 못다한 말들, 그 아픈 사랑 지울 수 있을까
ji-da
Fade
When I look at the fading starlight after sending you away, can I erase that painful love with the unspoken words that fall from my eyes?
To cease to be visible; to disappear from sight, often used metaphorically to describe the fading or weakening of something
별빛
그대 보내고 아주 지는 별빛 바라볼 때 눈에 흘러 내리는 못다한 말들, 그 아픈 사랑 지울 수 있을까
byeol-bit
Starlight
When I look at the fading starlight after sending you away, can I erase that painful love with the unspoken words that fall from my eyes?
The light emitted by celestial bodies other than the sun, especially that which comes from stars at night
바라보다
그대 보내고 아주 지는 별빛 바라볼 때 눈에 흘러 내리는 못다한 말들, 그 아픈 사랑 지울 수 있을까
ba-ra-bo-da
Gaze at
When I look at the fading starlight after sending you away, can I erase that painful love with the unspoken words that fall from my eyes?
To look at steadily or intently, especially in admiration, surprise, or thought
사랑이
너무 아픈 사랑은 사랑이 아니었음을
sa-rang-ee
Love was
A love that was too painful was not love at all.
Was the state or condition of having a deep affection for someone or something.
그대 보내고 아주 지는 별빛 바라볼 때 눈에 흘러 내리는 못다한 말들, 그 아픈 사랑 지울 수 있을까
ddae
When
When I watch the fading starlight after sending you away, can I erase that painful love with the words unspoken that fall from my eyes?
A specific point or period in time when something occurs or is scheduled to happen
그대 보내고 아주 지는 별빛 바라볼 때 눈에 흘러 내리는 못다한 말들, 그 아픈 사랑 지울 수 있을까
nun
Eyes
When I watch the fading starlight after sending you away, can I erase that painful love with the words unspoken that fall from my eyes?
The organ of sight in humans and animals, typically a pair of globular organs in the head through which visual images are received and sent to the brain
흘러내리다
그대 보내고 아주 지는 별빛 바라볼 때 눈에 흘러 내리는 못다한 말들, 그 아픈 사랑 지울 수 있을까
heul-leo-nae-ri-da
Flow down
When I watch the fading starlight after sending you away, can I erase that painful love with the words unspoken that fall from my eyes?
To flow or stream down slowly, as of a liquid or granular substance
못하다
그대 보내고 아주 지는 별빛 바라볼 때 눈에 흘러 내리는 못다한 말들, 그 아픈 사랑 지울 수 있을까
mot-ha-da
Cannot
When I watch the fading starlight after sending you away, can I erase that painful love with the words unspoken that fall from my eyes?
To be unable to do something or to fail in attempting it
그대 보내고 아주 지는 별빛 바라볼 때 눈에 흘러 내리는 못다한 말들, 그 아픈 사랑 지울 수 있을까
mal
Words
When I watch the fading starlight after sending you away, can I erase that painful love with the words unspoken that fall from my eyes?
A unit of language, consisting of one or more spoken sounds or their written representation, that functions as a principal carrier of meaning
그대 보내고 아주 지는 별빛 바라볼 때 눈에 흘러 내리는 못다한 말들, 그 아픈 사랑 지울 수 있을까
geu
That
When I watch the fading starlight after sending you away, can I erase that painful love with the words unspoken that fall from my eyes?
A pronoun used to refer to a thing previously mentioned or easily identified
아프다
그대 보내고 아주 지는 별빛 바라볼 때 눈에 흘러 내리는 못다한 말들, 그 아픈 사랑 지울 수 있을까
ah-peu-da
Hurt
When I look at the fading starlight after sending you away, can I erase that painful love with the unspoken words that fall from my eyes?
To feel physical or emotional pain or discomfort.
사랑
그대 보내고 아주 지는 별빛 바라볼 때 눈에 흘러 내리는 못다한 말들, 그 아픈 사랑 지울 수 있을까
sa-rang
Love
When I look at the fading starlight after sending you away, can I erase that painful love with the unspoken words that fall from my eyes?
A profound and caring affection towards someone.
지우다
그대 보내고 아주 지는 별빛 바라볼 때 눈에 흘러 내리는 못다한 말들, 그 아픈 사랑 지울 수 있을까
ji-oo-da
Erase
When I look at the fading starlight after sending you away, can I erase that painful love with the unspoken words that fall from my eyes?
To remove or erase written or recorded information, or to eliminate the memory or presence of something.
그대 보내고 아주 지는 별빛 바라볼 때 눈에 흘러 내리는 못다한 말들, 그 아픈 사랑 지울 수 있을까
soo
Ability
When I look at the fading starlight after sending you away, can I erase that painful love with the unspoken words that fall from my eyes?
A numerical quantity or amount measured or contained within something.
있다
그대 보내고 아주 지는 별빛 바라볼 때 눈에 흘러 내리는 못다한 말들, 그 아픈 사랑 지울 수 있을까
it-da
Exist
When I look at the fading starlight after sending you away, can I erase that painful love with the unspoken words that fall from my eyes?
To have existence or be present in a place or situation.
어느
어느 하루 비라도 추억처럼 흩날리는 거리에서 쓸쓸한 사랑되어 고개 숙이면 그대 목소리
eo-neu
A certain
On a day when even the rain falls like memories, I become a lonely love on the streets, and when I bow my head, I hear your voice.
At some point in time or on a certain occasion, not specifying when exactly
하루
어느 하루 비라도 추억처럼 흩날리는 거리에서 쓸쓸한 사랑되어 고개 숙이면 그대 목소리
ha-ru
Day
On a day when even the rain falls like memories, I become a lonely love on the streets, and when I bow my head, I hear your voice.
A period of twenty-four hours as a unit of time, typically from midnight to midnight, reckoned from one midnight to the next
어느 하루 비라도 추억처럼 흩날리는 거리에서 쓸쓸한 사랑되어 고개 숙이면 그대 목소리
bi
Rain
On a day when even the rain falls like memories, I become a lonely love on the streets, and when I bow my head, I hear your voice.
Precipitation in the form of liquid water drops with diameters greater than 0.5 millimeters
추억
어느 하루 비라도 추억처럼 흩날리는 거리에서 쓸쓸한 사랑되어 고개 숙이면 그대 목소리
chu-eok
Memory
On a day when even the rain falls like memories, I become a lonely love on the streets, and when I bow my head, I hear your voice.
A memory or recollection of past events or experiences, often nostalgic in nature
흩날리다
어느 하루 비라도 추억처럼 흩날리는 거리에서 쓸쓸한 사랑되어 고개 숙이면 그대 목소리
heut-nal-ri-da
To flutter
On a day when even the rain falls like memories, I become a lonely love on the streets, and when I bow my head, I hear your voice.
To flutter or scatter about in the air or to cause to do so
거리
어느 하루 비라도 추억처럼 흩날리는 거리에서 쓸쓸한 사랑되어 고개 숙이면 그대 목소리
geo-ri
Street
On a day when even the rain falls like memories, I become a lonely love on the streets, and when I bow my head, I hear your voice.
A public way in a city or town, typically with buildings and sidewalks on one or both sides
쓸쓸하다
어느 하루 비라도 추억처럼 흩날리는 거리에서 쓸쓸한 사랑되어 고개 숙이면 그대 목소리
sseul-sseul-ha-da
Lonely
On a day when even the rain scatters like memories, I become a lonely love, and when I bow my head, I hear your voice.
Feeling lonely and desolate, often due to being abandoned or left alone.
사랑
어느 하루 비라도 추억처럼 흩날리는 거리에서 쓸쓸한 사랑되어 고개 숙이면 그대 목소리
sa-rang
Love
On a day when even the rain scatters like memories, I become a lonely love, and when I bow my head, I hear your voice.
A profound and caring affection towards someone.
되어
어느 하루 비라도 추억처럼 흩날리는 거리에서 쓸쓸한 사랑되어 고개 숙이면 그대 목소리
doe-eo
Become
On a day when even the rain scatters like memories, I become a lonely love, and when I bow my head, I hear your voice.
To become or be transformed into.
고개
어느 하루 비라도 추억처럼 흩날리는 거리에서 쓸쓸한 사랑되어 고개 숙이면 그대 목소리
go-gae
Head
On a day when even the rain scatters like memories, I become a lonely love, and when I bow my head, I hear your voice.
The upper part of the human body or the front part of the body in animals; typically extending from the neck to the shoulders.
숙이다
어느 하루 비라도 추억처럼 흩날리는 거리에서 쓸쓸한 사랑되어 고개 숙이면 그대 목소리
suk-i-da
Lower
On a day when even the rain scatters like memories, I become a lonely love, and when I bow my head, I hear your voice.
To bend the upper part of the body forward or downward, often as a sign of respect, submission, or deep thought.
그대
어느 하루 비라도 추억처럼 흩날리는 거리에서 쓸쓸한 사랑되어 고개 숙이면 그대 목소리
geu-dae
You
On a day when even the rain scatters like memories, I become a lonely love, and when I bow my head, I hear your voice.
A term of endearment used to refer to the person one loves or holds dear, often implying affection and fondness.
목소리
어느 하루 비라도 추억처럼 흩날리는 거리에서 쓸쓸한 사랑되어 고개 숙이면 그대 목소리
mok-so-ri
Voice
On a day when even the rain scatters like memories, I become a lonely love, and when I bow my head, I hear your voice.
The sound produced in a person's larynx and uttered through the mouth, as speech or song.
너무
너무 아픈 사랑은 사랑이 아니었음을
nuh-moo
Too
Love that's too painful was not love at all.
To an excessive or extreme degree; more than what is desirable, permissible, or bearable
아픈
너무 아픈 사랑은 사랑이 아니었음을
ah-peun
Painful
Love that's too painful was not love at all.
Causing a sensation of physical or emotional pain; hurtful
사랑
너무 아픈 사랑은 사랑이 아니었음을
sa-rang
Love
Love that's too painful was not love at all.
A profound and caring affection towards someone
사랑이
너무 아픈 사랑은 사랑이 아니었음을
sa-rang-ee
Love is
Love that's too painful was not love at all.
The state or quality of having a deep affection for someone or something
아니었음을
너무 아픈 사랑은 사랑이 아니었음을
ah-nee-eot-eum-eul
Was not
Love that's too painful was not love at all.
A phrase indicating that something was not the case or was not as it should have been
너무
너무 아픈 사랑은 사랑이 아니었음을
neo-mu
Too
A love that is too painful was not love at all.
To a degree that is excessive or more than necessary
아픈
너무 아픈 사랑은 사랑이 아니었음을
a-peun
Painful
A love that is too painful was not love at all.
Causing a sensation of physical discomfort or suffering
사랑
너무 아픈 사랑은 사랑이 아니었음을
sa-rang
Love
A love that is too painful was not love at all.
A profound and caring affection towards someone
사랑이
너무 아픈 사랑은 사랑이 아니었음을
sa-rang-i
Love was
A love that is too painful was not love at all.
The state or condition of having a deep affection for someone or something
아니었음을
너무 아픈 사랑은 사랑이 아니었음을
a-ni-eot-eum-eul
Not to be
A love that is too painful was not love at all.
A statement that denotes the past condition or state of not being something
어느
어느 하루 바람이 젖은 어깨 스치며 지나가고 내 지친 시간들이 창에 어리면 그대 미워져
eo-neu
A certain
On a certain day, as the wind brushes past my damp shoulders and my weary times linger on the window, I grow to resent you.
Used to refer to a certain or particular thing or situation without specifying which one.
하루
어느 하루 바람이 젖은 어깨 스치며 지나가고 내 지친 시간들이 창에 어리면 그대 미워져
ha-ru
Day
On a certain day, as the wind brushes past my damp shoulders and my weary times linger on the window, I grow to resent you.
A period of 24 hours, especially as reckoned from one midnight to the next, typically used to denote a specific day or date.
바람
어느 하루 바람이 젖은 어깨 스치며 지나가고 내 지친 시간들이 창에 어리면 그대 미워져
ba-ram
Wind
On a certain day, as the wind brushes past my damp shoulders and my weary times linger on the window, I grow to resent you.
The natural movement of air, particularly a noticeable current of air moving in the earth's atmosphere.
젖다
어느 하루 바람이 젖은 어깨 스치며 지나가고 내 지친 시간들이 창에 어리면 그대 미워져
jeot-da
To be wet
On a certain day, as the wind brushes past my damp shoulders and my weary times linger on the window, I grow to resent you.
To become wet or soaked with a liquid.
어깨
어느 하루 바람이 젖은 어깨 스치며 지나가고 내 지친 시간들이 창에 어리면 그대 미워져
eo-kkae
Shoulder
On a certain day, as the wind brushes past my damp shoulders and my weary times linger on the window, I grow to resent you.
The part of the human body between the neck and the upper arm.
스치다
어느 하루 바람이 젖은 어깨 스치며 지나가고 내 지친 시간들이 창에 어리면 그대 미워져
seu-chi-da
To brush by
On a certain day, as the wind brushes past my damp shoulders and my weary times linger on the window, I grow to resent you.
To pass lightly or quickly over a surface, often referring to a touch or contact that is gentle or fleeting.
지나가다
어느 하루 바람이 젖은 어깨 스치며 지나가고 내 지친 시간들이 창에 어리면 그대 미워져
ji-na-ga-da
Pass by
On a certain day, as the wind brushes past my damp shoulders and my weary times are reflected in the window, I come to resent you.
To pass by or move past something or someone.
어느 하루 바람이 젖은 어깨 스치며 지나가고 내 지친 시간들이 창에 어리면 그대 미워져
nae
My
On a certain day, as the wind brushes past my damp shoulders and my weary times are reflected in the window, I come to resent you.
The possessive adjective used by a speaker to indicate that something belongs to or is associated with themselves.
지치다
어느 하루 바람이 젖은 어깨 스치며 지나가고 내 지친 시간들이 창에 어리면 그대 미워져
ji-chi-da
Be exhausted
On a certain day, as the wind brushes past my damp shoulders and my weary times are reflected in the window, I come to resent you.
To become physically or mentally tired, weary, or worn out.
시간
어느 하루 바람이 젖은 어깨 스치며 지나가고 내 지친 시간들이 창에 어리면 그대 미워져
shi-gan
Time
On a certain day, as the wind brushes past my damp shoulders and my weary times are reflected in the window, I come to resent you.
A continuous, indefinite period in which events occur in succession from the past through the present to the future.
어느 하루 바람이 젖은 어깨 스치며 지나가고 내 지친 시간들이 창에 어리면 그대 미워져
chang
Window
On a certain day, as the wind brushes past my damp shoulders and my weary times are reflected in the window, I come to resent you.
An opening in the wall or structure of a building, typically rectangular and fitted with glass, to admit light and air and allow people to see out.
어리다
어느 하루 바람이 젖은 어깨 스치며 지나가고 내 지친 시간들이 창에 어리면 그대 미워져
eo-ri-da
Reflect
On a certain day, as the wind brushes past my damp shoulders and my weary times are reflected in the window, I come to resent you.
To be reflected or to appear faintly or indistinctly, often used in the context of something being projected onto a surface or being visible through a medium.
그대
어느 하루 바람이 젖은 어깨 스치며 지나가고 내 지친 시간들이 창에 어리면 그대 미워져
geu-dae
You
On a certain day, as the wind brushes past my damp shoulders and my weary times linger on the window, I grow to resent you.
A term of endearment often used to refer to a person one cares about, similar to 'dear' or 'beloved' in English
미워지다
어느 하루 바람이 젖은 어깨 스치며 지나가고 내 지친 시간들이 창에 어리면 그대 미워져
mi-wo-ji-da
Come to hate
On a certain day, as the wind brushes past my damp shoulders and my weary times linger on the window, I grow to resent you.
To become the object of dislike or to start feeling animosity towards someone
너무
너무 아픈 사랑은 사랑이 아니었음을
neo-mu
Too
A love too painful was not love at all.
To an excessive or extreme degree; more than what is desirable, permissible, or bearable
아픈
너무 아픈 사랑은 사랑이 아니었음을
a-peun
Painful
A love too painful was not love at all.
Causing a sensation of physical pain or discomfort
사랑
너무 아픈 사랑은 사랑이 아니었음을
sa-rang
Love
A love too painful was not love at all.
A profound and caring affection towards someone
사랑
너무 아픈 사랑은 사랑이 아니었음을
sa-rang
Love
A love too painful was not love at all.
A profound and caring affection towards someone
아니었음
너무 아픈 사랑은 사랑이 아니었음을
a-ni-eot-eum
Was not
A love too painful was not love at all.
Was not or was never the case
너무
너무 아픈 사랑은 사랑이 아니었음을
nuh-moo
Too
A love that was too painful was not love at all.
To a great extent; excessively or to the point that one may feel overwhelmed or burdened.
아픈
너무 아픈 사랑은 사랑이 아니었음을
ah-peun
Painful
A love that was too painful was not love at all.
Causing physical or emotional pain; hurtful or causing suffering.
아니었음을
너무 아픈 사랑은 사랑이 아니었음을
ah-nee-eot-eum-eul
Was not love
A love that was too painful was not love at all.
Expresses the past tense negation, indicating that something was not the case or was not realized.
이제
이제 우리 다시는 사랑으로 세상에 오지 말기 그립던 말들도 묻어 버리기 못다한 사랑
ee-jeh
Now
Let us not come into the world as love again, bury the words we longed for, the love that remained unfulfilled.
From this point forward; at this time; now.
우리
이제 우리 다시는 사랑으로 세상에 오지 말기 그립던 말들도 묻어 버리기 못다한 사랑
oo-ree
We
Let us not come into the world as love again, bury the words we longed for, the love that remained unfulfilled.
The plural form of the pronoun used to refer to oneself along with others; the speaker plus one or more other people considered together.
다시
이제 우리 다시는 사랑으로 세상에 오지 말기 그립던 말들도 묻어 버리기 못다한 사랑
da-shee
Again
Let us not come into the world as love again, bury the words we longed for, the love that remained unfulfilled.
Once more; another time; anew; in addition.
사랑
이제 우리 다시는 사랑으로 세상에 오지 말기 그립던 말들도 묻어 버리기 못다한 사랑
sa-rang
Love
Let us not come into the world as love again, bury the words we longed for, the love that remained unfulfilled.
A profound and caring affection towards someone.
으로
이제 우리 다시는 사랑으로 세상에 오지 말기 그립던 말들도 묻어 버리기 못다한 사랑
eu-ro
As
Let us not come into the world as love again, bury the words we longed for, the love that remained unfulfilled.
In the direction of; towards; to.
세상
이제 우리 다시는 사랑으로 세상에 오지 말기 그립던 말들도 묻어 버리기 못다한 사랑
se-sang
World
Let us not come into the world as love again, bury the words we longed for, the love that remained unfulfilled.
The entirety of human existence; the world and all of the people and things in it.
오지
이제 우리 다시는 사랑으로 세상에 오지 말기 그립던 말들도 묻어 버리기 못다한 사랑
o-ji
To come
Now, let us not come into the world as love again, bury the words we longed for, the love we couldn't fully express
To come or to arrive at a destination or a point in time
말기
이제 우리 다시는 사랑으로 세상에 오지 말기 그립던 말들도 묻어 버리기 못다한 사랑
mal-gi
To stop
Now, let us not come into the world as love again, bury the words we longed for, the love we couldn't fully express
The act of stopping or ceasing an action or speech
그립다
이제 우리 다시는 사랑으로 세상에 오지 말기 그립던 말들도 묻어 버리기 못다한 사랑
geu-rip-da
To miss
Now, let us not come into the world as love again, bury the words we longed for, the love we couldn't fully express
To feel a longing or yearning, often for something that one has lost or been separated from
이제 우리 다시는 사랑으로 세상에 오지 말기 그립던 말들도 묻어 버리기 못다한 사랑
mal
Words
Now, let us not come into the world as love again, bury the words we longed for, the love we couldn't fully express
A unit of language, consisting of one or more spoken sounds or their written representation, that functions as a principal carrier of meaning
묻다
이제 우리 다시는 사랑으로 세상에 오지 말기 그립던 말들도 묻어 버리기 못다한 사랑
mut-da
To bury
Now, let us not come into the world as love again, bury the words we longed for, the love we couldn't fully express
To place something in the ground or another substance for concealment or protection
버리다
이제 우리 다시는 사랑으로 세상에 오지 말기 그립던 말들도 묻어 버리기 못다한 사랑
beo-ri-da
To discard
Now, let us not come into the world as love again, bury the words we longed for, the love we couldn't fully express
To discard or dispose of something with the intention of getting rid of it
못다하다
이제 우리 다시는 사랑으로 세상에 오지 말기 그립던 말들도 묻어 버리기 못다한 사랑
mot-da-ha-da
Unfulfilled
Now, let us not come into the world as love again, bury the words we longed for, the love that remained unfulfilled
To not be able to do something completely or to the fullest extent; to leave something unfinished or incomplete.
너무
너무 아픈 사랑은 사랑이 아니었음을
nuh-moo
Too
A love that is too painful was not love at all.
To an excessive or extreme degree; very
아픈
너무 아픈 사랑은 사랑이 아니었음을
ah-peun
Painful
A love that is too painful was not love at all.
Causing a sensation of physical pain or discomfort
사랑
너무 아픈 사랑은 사랑이 아니었음을
sa-rang
Love
A love that is too painful was not love at all.
A profound feeling of affection, attachment, or deep emotional fondness for someone or something
사랑이
너무 아픈 사랑은 사랑이 아니었음을
sa-rang-ee
Love
A love that is too painful was not love at all.
The state or quality of having a deep affection or attachment
아니었음을
너무 아픈 사랑은 사랑이 아니었음을
ah-nee-eot-eum-eul
Was not
A love that is too painful was not love at all.
The past tense form of a verb used to express that something was not the case or was not as thought or expected