이승재 - 아득히먼곳 - Lyrics

Here is the source for the lyrics!
Unlock All Flashcards
Subscribe to Starter or Premium to access all flashcards
찬바람
찬바람 비껴 불어 이르는 곳에
chan-ba-ram
Cold wind
Where the cold wind blows past
A type of wind that is cold and often associated with a particular season when temperatures are low
비키다
찬바람 비껴 불어 이르는 곳에
bi-ki-da
Avoid
Where the cold wind blows past
To move aside or to go in a different direction to avoid something or let something pass
불다
찬바람 비껴 불어 이르는 곳에
boo-da
Blow
Where the cold wind blows past
To expel air from the lungs through the mouth or to cause air to move, often used in reference to producing a current of air
이르다
찬바람 비껴 불어 이르는 곳에
ee-reu-da
Reach
Where the cold wind blows past
To arrive at a destination or to reach a particular point or state
찬바람 비껴 불어 이르는 곳에
got
Place
Where the cold wind blows past
A specific area or position that is or can be occupied or where something can occur or has occurred
마음
마음을 두고 온것도 아니라오
ma-eum
Heart
I didn't even leave my heart there.
The nonphysical seat of emotions and character; the soul.
두다
마음을 두고 온것도 아니라오
du-da
Place
I didn't even leave my heart there.
To place something in a specific position or location.
오다
마음을 두고 온것도 아니라오
o-da
Come
I didn't even leave my heart there.
To come or arrive at a destination or position.
먹구름
먹구름 흐트러져 휘도는 곳에
meok-gu-reum
Dark clouds
Where the dark clouds disperse and swirl
Dark, dense clouds that appear in the sky and are often indicative of an impending storm or rain
흐트러지다
먹구름 흐트러져 휘도는 곳에
heu-teu-reo-ji-da
To be scattered
Where the dark clouds disperse and swirl
To become disordered or disarranged; to spread out irregularly or to be scattered
휘돌다
먹구름 흐트러져 휘도는 곳에
hwi-dol-da
To whirl
Where the dark clouds disperse and swirl
To move or revolve around something in a curved path or orbit
먹구름 흐트러져 휘도는 곳에
got
Place
Where the dark clouds disperse and swirl
A particular area, location, or point in space
미련
미련을 두고 온것도 아니라오
mi-ryeon
Attachment
It's not that I left any regrets behind.
A feeling of regret or sadness for something one has done or failed to do
두다
미련을 두고 온것도 아니라오
du-da
Leave behind
It's not that I left any regrets behind.
To place something in a specific position or location
오다
미련을 두고 온것도 아니라오
o-da
Come
It's not that I left any regrets behind.
To come from one place to another
아니다
미련을 두고 온것도 아니라오
a-ni-da
Is not
It's not that I left any regrets behind.
To not be in a certain state or condition
아~ 어쩌다 생각이 나면
ah
Ah
Ah, whenever it comes to mind
An exclamation expressing various emotions such as realization, relief, frustration, or sorrow, often used to convey a sudden or unexpected occurrence.
어쩌다
아~ 어쩌다 생각이 나면
uh-jjuh-da
Somehow
Ah, whenever it comes to mind
Occasionally or by chance, without regularity or predictability.
생각
아~ 어쩌다 생각이 나면
sang-gak
Thought
Ah, whenever it comes to mind
The process by which an individual recalls past experiences or information.
나다
아~ 어쩌다 생각이 나면
na-da
To come to mind
Ah, whenever it comes to mind
To come to one's mind; to be recalled or remembered.
그리운
그리운 사람 있어 밤을 지새고
geu-ri-un
Longed-for
Missing someone, I stay up all night
Evoking a sense of longing or yearning, typically for a person, place, or time that is absent or lost
사람
그리운 사람 있어 밤을 지새고
sa-ram
Person
Missing someone, I stay up all night
A human being regarded as an individual
있어
그리운 사람 있어 밤을 지새고
it-sseo
Exist
Missing someone, I stay up all night
Exists or is present in a place or situation
밤을
그리운 사람 있어 밤을 지새고
bam-eul
Night
Missing someone, I stay up all night
The period of darkness in each twenty-four hours; the time from sunset to sunrise
지새고
그리운 사람 있어 밤을 지새고
ji-sae-go
Stay up
Missing someone, I stay up all night
To spend the entire night awake, typically without sleeping
가만히
가만히 생각하면 아득히 먼 곳이라
ga-man-hi
Quietly
When I quietly think about it, it feels like a distant place.
In a state of stillness or without movement; quietly or motionlessly.
생각하다
가만히 생각하면 아득히 먼 곳이라
saeng-gak-ha-da
To think
When I quietly think about it, it feels like a distant place.
To consider or ponder something; to reflect upon or contemplate.
아득히
가만히 생각하면 아득히 먼 곳이라
a-deuk-hi
Vaguely
When I quietly think about it, it feels like a distant place.
To a great distance in space or time; far away; remotely.
멀다
가만히 생각하면 아득히 먼 곳이라
meol-da
To be far
When I quietly think about it, it feels like a distant place.
To be at a distance from something or someone; not near.
가만히 생각하면 아득히 먼 곳이라
got
Place
When I quietly think about it, it feels like a distant place.
A particular area, location, or point in space.
이라
가만히 생각하면 아득히 먼 곳이라
ee-ra
To be (declarative ending)
When I quietly think about it, it feels like a distant place.
Used to indicate that something is a certain condition, state, or quality.
허전하다
허전한 이내 맘에 눈물 적시네
heo-jeon-ha-da
Empty
Tears moisten the emptiness in my heart.
Feeling a sense of emptiness or lacking presence, often associated with a feeling of loneliness or missing something or someone.
이내
허전한 이내 맘에 눈물 적시네
i-nae
Soon after
Tears moisten the emptiness in my heart.
Soon or shortly thereafter; within a short period of time from a reference point.
허전한 이내 맘에 눈물 적시네
mam
Heart
Tears moisten the emptiness in my heart.
A colloquial term for one's emotions or feelings, often considered the seat of thought and emotion.
눈물
허전한 이내 맘에 눈물 적시네
nun-mul
Tears
Tears moisten the emptiness in my heart.
The clear, salty liquid that is secreted by the glands in one's eyes, often as a result of emotions such as sadness, joy, or irritation.
적시다
허전한 이내 맘에 눈물 적시네
jeok-si-da
Moisten
Tears moisten the emptiness in my heart.
To moisten or wet something by sprinkling or soaking with a liquid.
황금빛
황금빛 저녁노을 내리는곳에
hwang-geum-bit
Golden
Where the golden evening sunset descends
Resembling the color of gold; having a yellowish-orange color that is reminiscent of gold.
저녁노을
황금빛 저녁노을 내리는곳에
jeo-nyeok-no-eul
Evening glow
Where the golden evening sunset descends
The warm glow of the sky in the western horizon as the sun sets, characterized by a reddish or orange hue.
내리다
황금빛 저녁노을 내리는곳에
nae-ri-da
Set
Where the golden evening sunset descends
To descend from a higher to a lower position; to come or go down.
황금빛 저녁노을 내리는곳에
got
Place
Where the golden evening sunset descends
A particular area, location, or point in space.
사랑
사랑이 머무는것도 아니라오
sa-rang
Love
It's not even where love stays.
A profound and caring affection towards someone or something
머무르다
사랑이 머무는것도 아니라오
meo-mu-reu-da
Stay
It's not even where love stays.
To stay in a place for a period of time; to reside temporarily
호숫가
호숫가 푸른 숲속 아늑한곳에
ho-soot-ga
Lakeside
In a cozy place in the green forest by the lake
The area or region at the edge of a lake
푸른
호숫가 푸른 숲속 아늑한곳에
pu-reun
Green
In a cozy place in the green forest by the lake
Having the color of the clear sky or the deep sea
숲속
호숫가 푸른 숲속 아늑한곳에
soop-sok
In the forest
In a cozy place in the green forest by the lake
In the interior or depths of a forest
아늑한곳에
호숫가 푸른 숲속 아늑한곳에
a-neuk-han-got-e
Cozy place
In a cozy place in the green forest by the lake
In a place that is cozy, comfortable, and pleasant
내님
내님이 머무는것도 아니라오
nae-nim
My dear
It's not even where my dear stays.
A term of endearment typically used to refer to one's beloved or sweetheart
머무르다
내님이 머무는것도 아니라오
meo-mu-reu-da
Stay
It's not even where my dear stays.
To stay for a period of time in a place, to reside temporarily
아니다
내님이 머무는것도 아니라오
a-ni-da
Is not
It's not even where my dear stays.
A negation word used to indicate that something is not the case or not true
아~ 어쩌다 생각이 나면
ah
Ah
Ah, whenever the thought occurs
An exclamation expressing various emotions such as realization, relief, frustration, or sorrow, often used to convey a sudden or unexpected occurrence.
어쩌다
아~ 어쩌다 생각이 나면
uh-jjuh-da
Somehow
Ah, whenever the thought occurs
Occasionally or by chance; happening infrequently and without intention or calculation.
생각
아~ 어쩌다 생각이 나면
sang-gak
Thought
Ah, whenever the thought occurs
The process by which an individual recalls past events, ideas, feelings, or experiences; the act or power of consciously or intentionally recalling information.
나다
아~ 어쩌다 생각이 나면
na-da
Come to mind
Ah, whenever the thought occurs
To come into one's mind; to be recalled or remembered.
그리운
그리운 사람 있어 밤을 지새고
geu-ri-un
Longed-for
There's someone I miss, staying up all night
Evoking a sense of longing or yearning, typically for a person, place, or time that is absent or lost.
사람
그리운 사람 있어 밤을 지새고
sa-ram
Person
There's someone I miss, staying up all night
A human being regarded as an individual.
있어
그리운 사람 있어 밤을 지새고
it-sseo
Exists
There's someone I miss, staying up all night
Exists or is present in a place or situation.
밤을
그리운 사람 있어 밤을 지새고
bam-eul
Night
There's someone I miss, staying up all night
The period of darkness in each twenty-four hours; the time from sunset to sunrise.
지새고
그리운 사람 있어 밤을 지새고
ji-sae-go
Stay up
There's someone I miss, staying up all night
To spend the entire night awake, typically engaged in an activity or in contemplation.
가만히
가만히 생각하면 아득히 먼 곳이라
ga-man-hi
Quietly
When I quietly think about it, it feels like a distant place.
In a state of stillness or without movement; quietly or motionlessly.
생각하다
가만히 생각하면 아득히 먼 곳이라
saeng-gak-ha-da
To think
When I quietly think about it, it feels like a distant place.
To consider or ponder something; to reflect upon or contemplate.
아득히
가만히 생각하면 아득히 먼 곳이라
a-deuk-hi
Vaguely
When I quietly think about it, it feels like a distant place.
To a great distance in space or time; far away; remotely.
멀다
가만히 생각하면 아득히 먼 곳이라
meol-da
To be far
When I quietly think about it, it feels like a distant place.
To be at a distance from something else; not near or close.
가만히 생각하면 아득히 먼 곳이라
got
Place
When I quietly think about it, it feels like a distant place.
A specific area or position within a larger area; a particular location or spot.
이라
가만히 생각하면 아득히 먼 곳이라
ee-ra
To be (declarative ending)
When I quietly think about it, it feels like a distant place.
Used to indicate that something is a certain condition, state, or identity.
허전하다
허전한 이내 맘에 눈물 적시네
heo-jeon-ha-da
Empty
Tears moisten the emptiness in my heart.
Feeling a sense of emptiness or lacking fullness, often accompanied by a feeling of loneliness or longing.
이내
허전한 이내 맘에 눈물 적시네
i-nae
Soon
Tears moisten the emptiness in my heart.
Soon after; shortly; presently; at this time.
허전한 이내 맘에 눈물 적시네
mam
Heart
Tears moisten the emptiness in my heart.
A colloquial term for the heart or the innermost feelings; often used metaphorically to represent one's emotions or affections.
눈물
허전한 이내 맘에 눈물 적시네
nun-mul
Tears
Tears moisten the emptiness in my heart.
The clear, salty liquid that is secreted by the glands in one's eyes, often as a result of emotions such as sadness, joy, or irritation.
적시다
허전한 이내 맘에 눈물 적시네
jeok-si-da
Moisten
Tears moisten the emptiness in my heart.
To moisten or wet something by sprinkling or soaking with a liquid.