Seventeen - Don’t Wanna Cry - Lyrics

Here is the source for the lyrics!

AI Language Learning App - Korean Anki Deck

울다
울고 싶지 않아
ool-da
Cry
I don't want to cry.
To shed tears as an expression of emotion, such as sadness, frustration, or joy, often accompanied by sobbing or other vocalizations
Verb
싶다
울고 싶지 않아
ship-da
Want
I don't want to cry.
To have a desire or wish for something; to find something appealing or attractive
Verb
않다
울고 싶지 않아
an-ta
Do not
I don't want to cry.
To not want or wish for something; to be opposed to the occurrence or existence of something
Verb
사랑
사랑해서, 사랑한다는 말이 부족해서, 그 어떤 말을 꺼내봐도
sa-rang
Love
Because I love you, even saying 'I love you' isn't enough, no matter what words I bring out.
A profound and caring affection towards someone or something.
Noun
사랑해서, 사랑한다는 말이 부족해서, 그 어떤 말을 꺼내봐도
mal
Word
Because I love you, even saying 'I love you' isn't enough, no matter what words I bring out.
A unit of language, consisting of one or more spoken sounds or their written representation, that functions as a principal carrier of meaning.
Noun
부족
사랑해서, 사랑한다는 말이 부족해서, 그 어떤 말을 꺼내봐도
bu-jok
Insufficient
Because I love you, even saying 'I love you' isn't enough, no matter what words I bring out.
Not having enough of something; insufficient or inadequate.
Noun
어떤
사랑해서, 사랑한다는 말이 부족해서, 그 어떤 말을 꺼내봐도
eo-tteon
What kind of
Because I love you, even saying 'I love you' isn't enough, no matter what words I bring out.
Used to refer to one or some of a thing or number of things, no matter how much or how many.
Determiner
꺼내보다
사랑해서, 사랑한다는 말이 부족해서, 그 어떤 말을 꺼내봐도
kkeo-nae-bo-da
Try to bring out
Because I love you, even saying 'I love you' isn't enough, no matter what words I bring out.
To bring something out of a place of storage and present it for use or inspection.
Verb
너 하나만 아끼던 날 두고서 어디 간 거니
neo
You
Where have you gone, leaving me behind when I cherished only you?
A pronoun used to refer to the person the speaker is addressing
Pronoun
하나
너 하나만 아끼던 날 두고서 어디 간 거니
ha-na
One
Where have you gone, leaving me behind when I cherished only you?
A numerical value equivalent to one, not divided or multiplied; a single unit or object
Noun
아끼다
너 하나만 아끼던 날 두고서 어디 간 거니
ak-ki-da
Cherish
Where have you gone, leaving me behind when I cherished only you?
To cherish or hold dear; to treat with care and affection
Verb
너 하나만 아끼던 날 두고서 어디 간 거니
nal
Day
Where have you gone, leaving me behind when I cherished only you?
A period of 24 hours; a particular day or the very day at the present time
Noun
두고
너 하나만 아끼던 날 두고서 어디 간 거니
du-go
Leaving behind
Where have you gone, leaving me behind when I cherished only you?
To leave someone or something behind; to go away from a place without taking someone or something
Verb
어디
너 하나만 아끼던 날 두고서 어디 간 거니
eo-di
Where
Where have you gone, leaving me behind when I cherished only you?
In or to what place or position; the question of location or destination
Adverb
가다
너 하나만 아끼던 날 두고서 어디 간 거니
ga-da
Go
Where have you gone, leaving me who cherished only you?
To move from one place to another; to travel to a destination, often implying leaving the current location.
Verb
내가
내가 싫어 어어 져서 멀리 간 거니
nae-ga
I
Did you go far away because you started to dislike me?
The first-person singular pronoun used by a speaker to refer to themselves
Pronoun
싫어
내가 싫어 어어 져서 멀리 간 거니
shi-reo
Dislike
Did you go far away because you started to dislike me?
To be disliked or to evoke a feeling of aversion in someone
Verb
어어
내가 싫어 어어 져서 멀리 간 거니
eo-eo
?
Did you go far away because you started to dislike me?
An expression denoting a stutter or pause in speech, often due to surprise, confusion, or the search for a subsequent word
Exclamation
져서
내가 싫어 어어 져서 멀리 간 거니
jyeo-seo
Became
Did you go far away because you started to dislike me?
A term used to indicate the process of becoming or the state of being
Verb
멀리
내가 싫어 어어 져서 멀리 간 거니
meol-li
Far
Did you go far away because you started to dislike me?
At or to a considerable distance in space, typically far away from a point of reference
Adverb
내가 싫어 어어 져서 멀리 간 거니
gan
Went
Did you go far away because you started to dislike me?
Past tense of the verb that means to have gone from one place to another
Verb
거니
내가 싫어 어어 져서 멀리 간 거니
geo-ni
Are you
Did you go far away because you started to dislike me?
Used at the end of a sentence, it is a colloquial question ending in Korean, indicating the speaker is asking about the location or activity of the subject in a casual or informal manner.
Verb
장난치다
장난치지 마, 거기 있는 거 알아
jang-nan-chi-da
Joke
Stop kidding, I know you're there.
To engage in playful behavior or mischief, often in a way that is not serious and is intended to amuse oneself or others
Verb
장난치지 마, 거기 있는 거 알아
ma
Don't
Stop kidding, I know you're there.
Used to express a command or request to stop or cease an action or activity
Noun
거기
장난치지 마, 거기 있는 거 알아
geo-gi
There
Stop kidding, I know you're there.
In that place or position, indicating a location that is separate from the speaker's or listener's location
Adverb
있다
장난치지 마, 거기 있는 거 알아
it-da
Exist
Stop kidding, I know you're there.
To have existence or be present in a place or situation; to be found
Verb
알다
장난치지 마, 거기 있는 거 알아
al-da
Know
Stop kidding, I know you're there.
To be aware of through observation, inquiry, or information; to have knowledge or information concerning something
Verb
나타나다
나타날 거 같아, 마냥 기다리다
na-ta-na-da
Appear
It seems like you will appear, just waiting.
To come into sight or to present oneself, often from a place of hiding or obscurity.
Verb
기다리다
나타날 거 같아, 마냥 기다리다
gi-da-ri-da
Wait
It seems like you will appear, just waiting.
To remain in a state of anticipation or to stay in one place until an expected event happens or someone arrives.
Verb
널 찾아가야 돼 찾아가야 돼
neol
You
I need to go find you, I have to go find you.
A pronoun used to refer to a person or thing that is the object of the action and is familiar or close to the speaker
Noun
찾다
널 찾아가야 돼 찾아가야 돼
chat-da
Search
I need to go find you, I have to go find you.
To attempt to find something or someone by looking or otherwise seeking carefully and thoroughly
Verb
가다
널 찾아가야 돼 찾아가야 돼
ga-da
Go
I need to go find you, I have to go find you.
To move or travel towards a specified place, usually from a considerable distance or from one place to another
Verb
지금
지금 울면 못 볼지 모르니까
ji-geum
Now
If you cry now, you might not be able to see.
At the present time; at this moment.
Adverb
울다
지금 울면 못 볼지 모르니까
ul-da
Cry
If you cry now, you might not be able to see.
To shed tears as an expression of emotion, such as sadness or joy.
Verb
지금 울면 못 볼지 모르니까
mot
Cannot
If you cry now, you might not be able to see.
Used to indicate inability or incapacity to perform an action or achieve a result.
Adverb
보다
지금 울면 못 볼지 모르니까
bo-da
See
If you cry now, you might not be able to see.
To perceive with the eyes; to discern visually.
Verb
모르다
지금 울면 못 볼지 모르니까
mo-reu-da
Not know
If you cry now, you might not be able to see.
To lack knowledge of; to be unaware or ignorant of.
Verb
눈물
눈물은 많지만
nun-mul
Tears
There are many tears, but
A drop of clear salty liquid secreted by glands in your eyes, often as a response to emotions such as sadness, pain, or joy
Noun
많다
눈물은 많지만
man-ta
Many
There are many tears, but
Existing in large quantities, abundant or ample
Adjective
낯설다
낯설지 않은 길, 이 길이 낯설다
nat-seol-da
Unfamiliar
The road is not unfamiliar, yet this road feels strange.
To be unfamiliar or strange; not recognized by one's memory or feelings as having been previously experienced or encountered.
Adjective
낯설지 않은 길, 이 길이 낯설다
gil
Path
The road is not unfamiliar, yet this road feels strange.
A path or route that is designed for or used by people to go from one place to another; often a narrow way between places, potentially with a prepared or established surface.
Noun
아는
아는 길 맞는지 내게 또 묻지요 (Amour)
a-neun
Familiar
You ask me again if this is the road I know (Amour).
Recognized or familiar through knowledge or experience
Verb
아는 길 맞는지 내게 또 묻지요 (Amour)
gil
Path
You ask me again if this is the road I know (Amour).
A route or path for traveling from one place to another
Noun
맞는지
아는 길 맞는지 내게 또 묻지요 (Amour)
mat-neun-ji
Whether it is correct
You ask me again if this is the road I know (Amour).
A word used to inquire if something is correct or to confirm something
Verb
내게
아는 길 맞는지 내게 또 묻지요 (Amour)
nae-ge
To me
You ask me again if this is the road I know (Amour).
To or toward the person speaking or writing; in relation to the person self
Preposition
아는 길 맞는지 내게 또 묻지요 (Amour)
tto
Again
You ask me again if this is the road I know (Amour).
Again; once more; an additional time
Adverb
묻지요
아는 길 맞는지 내게 또 묻지요 (Amour)
mut-ji-yo
Ask
You ask me again if this is the road I know (Amour).
A polite or formal way of asking a question
Verb
혹시나
혹시나 그 사람 날 찾고 있지 않을까
hok-shi-na
Perhaps
Perhaps that person is looking for me.
Used to express the possibility of something happening or being true, often reflecting a slight chance or a wish
Adverb
혹시나 그 사람 날 찾고 있지 않을까
geu
The
Perhaps that person is looking for me.
A demonstrative pronoun used to identify a specific person or thing observed or heard by the speaker, and is close to the speaker or has been previously mentioned in the context
Determiner
사람
혹시나 그 사람 날 찾고 있지 않을까
sa-ram
Person
Perhaps that person is looking for me.
An adult human male
Noun
혹시나 그 사람 날 찾고 있지 않을까
nal
Me
Perhaps that person is looking for me.
A colloquial term for a day or a unit of time, also used to refer to oneself in a humble or indirect manner
Noun
찾다
혹시나 그 사람 날 찾고 있지 않을까
chat-da
Search
Perhaps that person is looking for me.
To attempt to locate or discover; to seek out
Verb
있다
혹시나 그 사람 날 찾고 있지 않을까
it-da
Exist
Perhaps that person is looking for me.
To be present, exist, or be available in a place or situation
Verb
않다
혹시나 그 사람 날 찾고 있지 않을까
an-ta
Not
Perhaps that person is looking for me.
To not do something; to not be in a state or condition; used to make a verb negative
Verb
나는 지금 널 찾고 있어요
na
I
I am looking for you right now.
A first-person singular pronoun used by a speaker to refer to themselves
Pronoun
지금
나는 지금 널 찾고 있어요
ji-geum
Now
I am looking for you right now.
At the present time or moment
Adverb
나는 지금 널 찾고 있어요
neol
You
I am looking for you right now.
A second-person singular pronoun used by a speaker to refer to the person being addressed
Pronoun
나는 지금 널 찾고 있어요
chat
Search
I am looking for you right now.
To attempt to discover or get the location, possession, or knowledge of something or someone
Verb
나는 지금 널 찾고 있어요
it
Exist
I am looking for you right now.
To be present, located, or situated in a particular place or position
Verb
장난치다
장난치지 마, 거기 있는 거 알아
jang-nan-chi-da
To play a trick
Stop kidding, I know you're there.
To engage in playful behavior or pranks, often in a mischievous or unserious manner
Verb
장난치지 마, 거기 있는 거 알아
ma
Don't
Stop kidding, I know you're there.
A word used to express negation, prohibition, or denial
Noun
거기
장난치지 마, 거기 있는 거 알아
geo-gi
There
Stop kidding, I know you're there.
Refers to a specific place or position
Adverb
있다
장난치지 마, 거기 있는 거 알아
it-da
To be
Stop kidding, I know you're there.
To have existence or be present in a place or situation
Verb
알다
장난치지 마, 거기 있는 거 알아
al-da
To know
Stop kidding, I know you're there.
To have knowledge or understanding of something, often as a result of learning or experience
Verb
나타나다
나타날 거 같아, 마냥 기다리다
na-ta-na-da
Appear
It seems like you will appear, just waiting.
To come into view or to present oneself, often after being hidden or not visible.
Verb
기다리다
나타날 거 같아, 마냥 기다리다
gi-da-ri-da
Wait
It seems like you will appear, just waiting.
To remain in a state of anticipation or to stay in one place until an expected event happens or someone arrives.
Verb
널 찾아가야 돼 가야 하는데
neol
You
I need to go find you, I have to go.
A term used to refer to a specific person or thing that is the object of the speaker's attention, often translated as 'you' in English.
Noun
찾다
널 찾아가야 돼 가야 하는데
chat-da
Search
I need to go find you, I have to go.
To seek in order to find someone or something or to search for a particular purpose or objective.
Verb
가다
널 찾아가야 돼 가야 하는데
ga-da
Go
I need to go find you, I have to go.
To move or travel towards a specified place, often implying a purpose or direction.
Verb
하다
널 찾아가야 돼 가야 하는데
ha-da
Do
I need to go find you, I have to go.
To perform an action, carry out a task or function, or to cause something to be done.
Verb
눈물
눈물 고여 점점 흐려져
nun-mul
Tears
Tears well up and gradually blur.
A drop of clear salty liquid secreted by glands in your eyes, often as a response to emotions such as sadness or pain, or irritation from substances like wind or smoke.
Noun
고이다
눈물 고여 점점 흐려져
go-i-da
To well up
Tears well up and gradually blur.
To gather and accumulate, often of a liquid in a particular place, resulting in a raised surface or level.
Verb
점점
눈물 고여 점점 흐려져
jeom-jeom
Gradually
Tears well up and gradually blur.
Gradually and steadily over time; increasingly.
Adverb
흐려지다
눈물 고여 점점 흐려져
heu-ryeo-ji-da
To become blurry
Tears well up and gradually blur.
To become less clear or transparent; to lose focus or become obscured, often used metaphorically to describe a decline in memory, understanding, or perception.
Verb
눈물
눈물은 많지만
nun-mul
Tears
There are many tears, but
Droplets of clear salty liquid secreted from glands in one's eyes, often as a response to emotions such as sadness, pain, or joy
Noun
많다
눈물은 많지만
man-ta
Many
There are many tears, but
Existing in large quantities, numbers, or amounts; plentiful or abundant
Adjective
난 괜찮아 (안 괜찮아)
nan
I
I'm okay (I'm not okay).
A pronoun used to refer to oneself, indicating the speaker or writer
Pronoun
괜찮아
난 괜찮아 (안 괜찮아)
gwaen-chan-a
It's okay
I'm okay (I'm not okay).
An expression used to convey that one is fine, not in trouble or not experiencing any significant problems
Adjective
난 괜찮아 (안 괜찮아)
an
Not
I'm okay (I'm not okay).
A word used to negate a statement or to indicate the absence or opposite of something
Adverb
너 보고 싶지 않아 (너무 보고 싶어)
neo
You
I don't want to see you (I miss you so much).
A pronoun used to refer to the person or people that the speaker is addressing
Pronoun
보다
너 보고 싶지 않아 (너무 보고 싶어)
bo-da
See
I don't want to see you (I miss you so much).
To perceive with the eyes; to observe or examine
Verb
싶다
너 보고 싶지 않아 (너무 보고 싶어)
sip-da
Want
I don't want to see you (I miss you so much).
To have a strong desire or wish for something
Adjective
않다
너 보고 싶지 않아 (너무 보고 싶어)
an-ta
Not
I don't want to see you (I miss you so much).
To not be in a certain state or condition; to be the opposite of an action or quality
Verb
너무
너 보고 싶지 않아 (너무 보고 싶어)
neo-mu
Too
I don't want to see you (I miss you so much).
To a very great degree or excessively; used to emphasize the extent of something
Adverb
맘에 없는 말들로 거짓말이라도 해야 돼 해야 돼
mam
Heart
I have to lie, even if it's with words I don't mean, I have to.
A person's feelings, emotions, or mood, often used to express one's inner state or desires.
Noun
없다
맘에 없는 말들로 거짓말이라도 해야 돼 해야 돼
eop-da
To not exist
I have to lie, even if it's with words I don't mean, I have to.
To be absent or lacking; not present or available.
Adjective
맘에 없는 말들로 거짓말이라도 해야 돼 해야 돼
mal
Words
I have to lie, even if it's with words I don't mean, I have to.
Spoken or written words that convey ideas, questions, commands, or the like, which are used to communicate with others.
Noun
거짓말
맘에 없는 말들로 거짓말이라도 해야 돼 해야 돼
geo-jit-mal
Lie
I have to lie, even if it's with words I don't mean, I have to.
A statement that is not true; an intentional untruth or lie.
Noun
하다
맘에 없는 말들로 거짓말이라도 해야 돼 해야 돼
ha-da
To do
I have to lie, even if it's with words I don't mean, I have to.
To perform an action or task; to carry out something.
Verb
생각
생각처럼 맘이 말을 듣지 않으니까
saeng-gak
Thought
My heart doesn't obey my thoughts.
The faculty by which the mind stores and remembers information; the process of considering or reasoning about something
Noun
생각처럼 맘이 말을 듣지 않으니까
mam
Heart
My heart doesn't obey my thoughts.
A person's emotional state or the quality of their feelings at a particular time
Noun
생각처럼 맘이 말을 듣지 않으니까
mal
Words
My heart doesn't obey my thoughts.
Spoken or written words that convey ideas, information, or instructions
Noun
듣지
생각처럼 맘이 말을 듣지 않으니까
deut-ji
Do not listen
My heart doesn't obey my thoughts.
To receive and take in sound through the ears; to pay attention to someone or something in order to hear what is being said, sung, played, etc.
Verb
않다
생각처럼 맘이 말을 듣지 않으니까
an-ta
Do not
My heart doesn't obey my thoughts.
To not perform an action or fail to execute a function; to refrain from doing something
Verb
돌아오다
돌아와 돌아와 돌아와
dol-a-o-da
Return
Come back, come back, come back.
To come back to a point of origin or to return to a previous condition, position, or state.
Verb
절반
절반이 없는데 어떻게 하나로 살아
jeol-ban
Half
How can one live as a whole when half is missing
A fraction equal to one half or a portion amounting to 50 percent of a whole
Noun
없다
절반이 없는데 어떻게 하나로 살아
eop-da
To not exist
How can one live as a whole when half is missing
The state of being absent, lacking, or completely missing
Verb
어떻게
절반이 없는데 어떻게 하나로 살아
eo-tteok-ke
How
How can one live as a whole when half is missing
In what manner or way; by what means or process
Adverb
하나
절반이 없는데 어떻게 하나로 살아
ha-na
One
How can one live as a whole when half is missing
A single entity, unit, object, or living being, especially when regarded as an indivisible whole
Noun
살다
절반이 없는데 어떻게 하나로 살아
sal-da
To live
How can one live as a whole when half is missing
To continue to live or exist, especially in spite of danger or hardship
Verb
눈물
눈물은 많지만 (Woah, woah, woah, yeah)
nun-mul
Tears
There are many tears (Woah, woah, woah, yeah)
A drop of clear salty liquid secreted by glands in your eyes, often as a response to emotions such as sadness, pain, or irritation.
Noun
많다
눈물은 많지만 (Woah, woah, woah, yeah)
man-ta
Many
There are many tears (Woah, woah, woah, yeah)
Existing in large quantities or numbers, more than usual or expected.
Adjective
우리
우리 다시 볼 때 (Ay, Ay, Ay, Ay)
oo-ri
We
When we see each other again (Ay, Ay, Ay, Ay)
A pronoun referring to a group that includes the speaker and at least one other person, often used to suggest a sense of community or collective identity.
Pronoun
다시
우리 다시 볼 때 (Ay, Ay, Ay, Ay)
da-shi
Again
When we see each other again (Ay, Ay, Ay, Ay)
An adverb indicating that an action is to take place again, typically after it has already occurred once or multiple times before.
Adverb
우리 다시 볼 때 (Ay, Ay, Ay, Ay)
bol
See
When we see each other again (Ay, Ay, Ay, Ay)
A verb form that means to look at or observe attentively, often with the eyes.
Noun
우리 다시 볼 때 (Ay, Ay, Ay, Ay)
ttae
When
When we see each other again (Ay, Ay, Ay, Ay)
A noun denoting a specific point in time or a particular occasion.
Noun