Bad Bunny - Amorfoda - Lyrics

Here is the source for the lyrics!
Unlock All Flashcards
Subscribe to Starter or Premium to access all flashcards
No
No quiero que má' nadie me hable de amor
noh
Not
I don't want anyone else to talk to me about love.
Used to express a negative; not any
querer
No quiero que má' nadie me hable de amor
keh-rehr
Want
I don't want anyone else to talk to me about love.
To feel a desire or a need for something; to wish for
que
No quiero que má' nadie me hable de amor
keh
That
I don't want anyone else to talk to me about love.
Used to introduce a clause of desire, purpose, or result
más
No quiero que má' nadie me hable de amor
mahs
Anymore
I don't want anyone else to talk to me about love.
A greater or additional amount or degree
nadie
No quiero que má' nadie me hable de amor
nah-dyeh
Nobody
I don't want anyone else to talk to me about love.
Not any person; no person
me
No quiero que má' nadie me hable de amor
meh
Me
I don't want anyone else to talk to me about love.
Used by a speaker to refer to himself or herself as the object of a verb or preposition
hablar
No quiero que má' nadie me hable de amor
ah-blahr
Speak
I don't want anyone else to talk to me about love.
To communicate or express thoughts in spoken words, to converse or discuss
de
No quiero que má' nadie me hable de amor
deh
Of
I don't want anyone else to talk to me about love.
A preposition used to indicate the topic or matter of discussion, consideration, or composition
amor
No quiero que má' nadie me hable de amor
ah-mor
Love
I don't want anyone else to talk to me about love.
A profound and caring affection towards someone
Ya
Ya me cansé, to' eso' truco' ya me lo' sé
yah
Already
I'm tired, I already know all those tricks
An adverb used to express affirmation or agreement, often used to indicate that the speaker has reached a certain level of determination or is about to start a particular action
me
Ya me cansé, to' eso' truco' ya me lo' sé
meh
Myself
I'm tired, I already know all those tricks
A reflexive pronoun referring to the speaker themselves, often used to indicate that the action of the verb is directed back at the subject
cansé
Ya me cansé, to' eso' truco' ya me lo' sé
kahn-seh
I got tired
I'm tired, I already know all those tricks
A verb in the past tense that means to have become tired or weary of something, often due to repetition or frustration
todo
Ya me cansé, to' eso' truco' ya me lo' sé
toh-doh
All
I'm tired, I already know all those tricks
An adjective meaning all or every, used to refer to the entire quantity or extent of a particular group of things
esos
Ya me cansé, to' eso' truco' ya me lo' sé
eh-sohs
Those
I'm tired, I already know all those tricks
A plural demonstrative pronoun referring to a specific set of previously mentioned items, often used to indicate closeness or familiarity with the items in question
trucos
Ya me cansé, to' eso' truco' ya me lo' sé
troo-kohs
Tricks
I'm tired, I already know all those tricks
A plural noun referring to clever or deceitful strategies, maneuvers, or actions designed to deceive or outsmart others, often used in a context where skill or ingenuity is involved
ya
Ya me cansé, to' eso' truco' ya me lo' sé
yah
Already
I'm tired, I already know all those tricks
An adverb used to indicate that an action or state is in the past or has been completed; often used to express a sense of finality or completion.
me
Ya me cansé, to' eso' truco' ya me lo' sé
meh
Myself
I'm tired, I already know all those tricks
A reflexive pronoun that refers back to the subject of the clause in which it is used; often used to indicate that the subject performs an action on itself.
los
Ya me cansé, to' eso' truco' ya me lo' sé
lohs
Them
I'm tired, I already know all those tricks
A masculine plural definite article used to refer to specific objects, people, or concepts that are familiar to both the speaker and the listener.
Ya me cansé, to' eso' truco' ya me lo' sé
seh
I know
I'm tired, I already know all those tricks
A verb form that expresses knowledge, awareness, or familiarity with a fact or skill; often used to indicate personal acquaintance or mastery of a subject or task.
Eso
Eso' dolore' lo' pasé, yeh, yeh, yeh
eh-so
That
I've been through those pains, yeah, yeah, yeah.
Used to refer to a specific thing previously mentioned, known, or understood
dolor
Eso' dolore' lo' pasé, yeh, yeh, yeh
doe-lor
Pain
I've been through those pains, yeah, yeah, yeah.
A physical suffering or discomfort caused by illness or injury
pasar
Eso' dolore' lo' pasé, yeh, yeh, yeh
pah-sar
Passed
I've been through those pains, yeah, yeah, yeah.
To move on or ahead; proceed
No
No quiero que má' nadie me hable de amor (No, no)
noh
Not
I don't want anyone else to talk to me about love (No, no)
Used to give a negative response or indicate refusal or disagreement
querer
No quiero que má' nadie me hable de amor (No, no)
keh-rehr
Want
I don't want anyone else to talk to me about love (No, no)
To feel a desire or wish for the occurrence or existence of something
que
No quiero que má' nadie me hable de amor (No, no)
keh
That
I don't want anyone else to talk to me about love (No, no)
Used to introduce a clause after an expression of desire, intention, or command
más
No quiero que má' nadie me hable de amor (No, no)
mahs
More
I don't want anyone else to talk to me about love (No, no)
A greater or additional amount or degree
nadie
No quiero que má' nadie me hable de amor (No, no)
nah-dyeh
Nobody
I don't want anyone else to talk to me about love (No, no)
Not any person; no person
me
No quiero que má' nadie me hable de amor (No, no)
meh
Me
I don't want anyone else to talk to me about love (No, no)
Used by a speaker to refer to himself or herself as the object of a verb or preposition
hablar
No quiero que má' nadie me hable de amor (No, no)
ah-blahr
Speak
I don't want anyone else to talk to me about love (No, no)
To communicate or express thoughts in spoken words, to use speech to convey information or to converse
de
No quiero que má' nadie me hable de amor (No, no)
deh
Of
I don't want anyone else to talk to me about love (No, no)
A preposition that is used to indicate a point of reckoning, origin or source, and is often used to express a relationship of various kinds including belonging, reference, or connection
amor
No quiero que má' nadie me hable de amor (No, no)
ah-mor
Love
I don't want anyone else to talk to me about love (No, no)
A profoundly tender, passionate affection for another person; a feeling of warm personal attachment or deep affection, as for a parent, child, or friend
Ya
Ya me cansé, to' eso' truco' ya me lo' sé (Wuh)
yah
Already
I'm tired, I already know all those tricks (Wuh)
An adverb used to indicate that an action has been completed or a state has been reached at the time of speaking or at a specified time
me
Ya me cansé, to' eso' truco' ya me lo' sé (Wuh)
meh
Myself
I'm tired, I already know all those tricks (Wuh)
A reflexive pronoun used by a speaker to refer to themselves as the object of a verb or preposition
cansé
Ya me cansé, to' eso' truco' ya me lo' sé (Wuh)
kahn-seh
Tired
I'm tired, I already know all those tricks (Wuh)
To have become weary or fatigued due to overexposure or excessive repetition of an activity or action
todo
Ya me cansé, to' eso' truco' ya me lo' sé (Wuh)
toh-doh
All
I'm tired, I already know all those tricks (Wuh)
The entirety or the complete range of an entity or items being referred to
esos
Ya me cansé, to' eso' truco' ya me lo' sé (Wuh)
eh-sohs
Those
I'm tired, I already know all those tricks (Wuh)
Plural form of a demonstrative pronoun used to indicate specific things close to the speaker in time or space
trucos
Ya me cansé, to' eso' truco' ya me lo' sé (Wuh)
troo-kohs
Tricks
I'm tired, I already know all those tricks (Wuh)
Clever or deceptive actions or devices intended to deceive or confuse others, often used to entertain or achieve a goal
ya
Ya me cansé, to' eso' truco' ya me lo' sé (Wuh)
yah
Already
I'm tired, I already know all those tricks (Wuh)
An adverb used to indicate that an action or state is in the past or has been completed; often used to express a sense of finality or completion.
me
Ya me cansé, to' eso' truco' ya me lo' sé (Wuh)
meh
Myself
I'm tired, I already know all those tricks (Wuh)
A reflexive pronoun that refers back to the subject of the clause in which it is used; typically used to indicate that the subject performs an action on itself.
los
Ya me cansé, to' eso' truco' ya me lo' sé (Wuh)
lohs
Them
I'm tired, I already know all those tricks (Wuh)
A masculine plural definite article used to refer to specific nouns that are close to the speaker, previously mentioned, or about to be mentioned.
Ya me cansé, to' eso' truco' ya me lo' sé (Wuh)
seh
I know
I'm tired, I already know all those tricks (Wuh)
The first person singular of the present indicative tense of a verb that means to know or to be aware of, particularly in the context of having knowledge or being familiar with something.
Eso
Eso' dolore' lo' pasé (No, no)
eh-so
That
I've been through those pains (No, no)
A demonstrative pronoun used to refer to a specific thing or situation just mentioned or understood from context, often used to express emphasis or confirmation.
dolor
Eso' dolore' lo' pasé (No, no)
doe-lor
Pain
I've been through those pains (No, no)
A physical sensation of suffering or distress, typically caused by illness or injury.
pasar
Eso' dolore' lo' pasé (No, no)
pah-sar
To pass
I've been through those pains (No, no)
To move on, proceed, or progress, especially after completing a process or event, or to cause something to do this.
No
Eso' dolore' lo' pasé (No, no)
noh
No
I've been through those pains (No, no)
A word used to express a negative response, refusal, or disagreement, or to introduce a contrasting statement.
Verso
[Verso]
ver-so
Verse
Verse
A line of writing arranged with a metrical rhythm, typically having a rhyme, in a poem or song.
Hoy
Hoy te odio, no e' secreto, ante todo lo confieso (No)
oy
Today
Today I hate you, it's no secret, above all I confess it (No)
The present day or the current date; at this time
te
Hoy te odio, no e' secreto, ante todo lo confieso (No)
te
You
Today I hate you, it's no secret, above all I confess it (No)
Used as an object pronoun to refer to the person or people being spoken or written to
odio
Hoy te odio, no e' secreto, ante todo lo confieso (No)
o-dee-oh
Hate
Today I hate you, it's no secret, above all I confess it (No)
An intense and typically non-lasting dislike or anger towards someone or something
no
Hoy te odio, no e' secreto, ante todo lo confieso (No)
no
Not
Today I hate you, it's no secret, above all I confess it (No)
Used to express a negative condition or refusal
es
Hoy te odio, no e' secreto, ante todo lo confieso (No)
es
Is
Today I hate you, it's no secret, above all I confess it (No)
Third person singular present of 'ser' in Spanish; used to identify the subject with a complement that indicates its nature, identity, or value
secreto
Hoy te odio, no e' secreto, ante todo lo confieso (No)
seh-kreh-toh
Secret
Today I hate you, it's no secret, above all I confess it (No)
Something that is kept or meant to be kept unknown or unseen by others
ante
Hoy te odio, no e' secreto, ante todo lo confieso (No)
ahn-teh
Before
Today I hate you, it's no secret, above all I confess it (No)
In the presence of; in front of
todo
Hoy te odio, no e' secreto, ante todo lo confieso (No)
toh-doh
Everything
Today I hate you, it's no secret, above all I confess it (No)
Everything or all things considered
lo
Hoy te odio, no e' secreto, ante todo lo confieso (No)
loh
It
Today I hate you, it's no secret, above all I confess it (No)
Used as a direct or indirect object pronoun referring to a masculine singular noun, meaning 'it' or 'him'
confieso
Hoy te odio, no e' secreto, ante todo lo confieso (No)
kohn-fyeh-soh
I confess
Today I hate you, it's no secret, above all I confess it (No)
To admit or acknowledge something as true, typically something that one has previously kept a secret or about which one feels embarrassed or ashamed
Si
Si pudiera, te pidiera que devuelva' to' los beso' que te di
see
If
If I could, I would ask you to give back all the kisses I gave you.
A conditional conjunction used to express a hypothesis or possibility, often referring to a situation that could occur under certain conditions.
pudiera
Si pudiera, te pidiera que devuelva' to' los beso' que te di
poo-dyeh-rah
Could
If I could, I would ask you to give back all the kisses I gave you.
A form of a verb that indicates a potential or hypothetical state or action, often used to express ability, permission, or possibility in the past.
te
Si pudiera, te pidiera que devuelva' to' los beso' que te di
teh
You
If I could, I would ask you to give back all the kisses I gave you.
A pronoun that refers to the person or people being addressed.
pedir
Si pudiera, te pidiera que devuelva' to' los beso' que te di
peh-deer
Ask
If I could, I would ask you to give back all the kisses I gave you.
To formally request something from someone.
que
Si pudiera, te pidiera que devuelva' to' los beso' que te di
keh
That
If I could, I would ask you to give back all the kisses I gave you.
A conjunction used to introduce a clause expressing purpose, desire, intention, or a requirement.
devolver
Si pudiera, te pidiera que devuelva' to' los beso' que te di
deh-vohl-vehr
Return
If I could, I would ask you to give back all the kisses I gave you.
To give back something to the person who gave it to you or to put something back in the place it was originally taken from.
todo
Si pudiera, te pidiera que devuelva' to' los beso' que te di
toh-doh
Everything
If I could, I would ask you to give back all the kisses I gave you.
Used to refer to the whole quantity or extent of a particular group or thing
los
Si pudiera, te pidiera que devuelva' to' los beso' que te di
lohs
The
If I could, I would ask you to give back all the kisses I gave you.
Plural form of the masculine article used in Spanish to indicate specific objects, people, or concepts that are familiar to both the speaker and the listener
beso
Si pudiera, te pidiera que devuelva' to' los beso' que te di
beh-soh
Kiss
If I could, I would ask you to give back all the kisses I gave you.
Plural form of a term for a touch or caress with the lips as a sign of love, greeting, or reverence
que
Si pudiera, te pidiera que devuelva' to' los beso' que te di
keh
That
If I could, I would ask you to give back all the kisses I gave you.
A relative pronoun used to refer to which, who, or that, linking a dependent clause to a main clause
dar
Si pudiera, te pidiera que devuelva' to' los beso' que te di
dahr
Give
If I could, I would ask you to give back all the kisses I gave you.
To offer or provide something to someone, typically referring to the act of giving
La
La' palabra' y todo el tiempo que perdí
lah
The
The words and all the time I wasted
A definite article used in Spanish to indicate a specific female noun or the feminine form of a noun.
palabra
La' palabra' y todo el tiempo que perdí
pah-lah-brah
Words
The words and all the time I wasted
A unit of language, consisting of one or more spoken sounds or their written representation, that functions as a principal carrier of meaning.
y
La' palabra' y todo el tiempo que perdí
ee
And
The words and all the time I wasted
A conjunction used to connect words, phrases, or clauses that have the same grammatical function in a construction.
todo
La' palabra' y todo el tiempo que perdí
toh-doh
All
The words and all the time I wasted
The whole amount or extent of a particular group or thing.
el
La' palabra' y todo el tiempo que perdí
el
The
The words and all the time I wasted
A definite article used in Spanish to indicate a specific male noun or the masculine form of a noun.
tiempo
La' palabra' y todo el tiempo que perdí
tyehm-poh
Time
The words and all the time I wasted
An indefinite continuous duration in which events occur in succession from the past through the present to the future.
que
La' palabra' y todo el tiempo que perdí
keh
That
The words and all the time I lost
Used in the context of a conditional clause to express a hypothesis or possibility, or to introduce a request or command.
perdí
La' palabra' y todo el tiempo que perdí
pehr-dee
I lost
The words and all the time I lost
Past tense of a verb indicating that the subject has misplaced or no longer possesses something, or has failed to win a competition or struggle.
arrepentir
Me arrepiento una y mil vece' de haber confiao' en ti (¡Wuh!)
ah-reh-pen-teer
Regret
I regret one and a thousand times having trusted you (Wuh!).
To feel sorrow or remorse for something one has done or failed to do; to regret deeply.
una
Me arrepiento una y mil vece' de haber confiao' en ti (¡Wuh!)
oo-nah
One
I regret one and a thousand times having trusted you (Wuh!).
Used to indicate a single quantity or an individual item.
y
Me arrepiento una y mil vece' de haber confiao' en ti (¡Wuh!)
ee
And
I regret one and a thousand times having trusted you (Wuh!).
Used to link words of the same part of speech, clauses, or sentences, that are to be taken jointly.
mil
Me arrepiento una y mil vece' de haber confiao' en ti (¡Wuh!)
meel
Thousand
I regret one and a thousand times having trusted you (Wuh!).
A cardinal number equal to 1,000.
veces
Me arrepiento una y mil vece' de haber confiao' en ti (¡Wuh!)
veh-sehs
Times
I regret one and a thousand times having trusted you (Wuh!).
Plural form of the word for an instance or occurrence, often used to indicate a large number of instances.
de
Me arrepiento una y mil vece' de haber confiao' en ti (¡Wuh!)
deh
Of
I regret one and a thousand times having trusted you (Wuh!).
A preposition used to indicate the point in space or time at which something begins, originates, or is derived.
haber
Me arrepiento una y mil vece' de haber confiao' en ti (¡Wuh!)
ah-bair
To have
I regret one and a thousand times having trusted you (Wuh!).
A form of an auxiliary verb used to form compound tenses, indicating a completed action or a state of being that has occurred in the past or before another action.
confiar
Me arrepiento una y mil vece' de haber confiao' en ti (¡Wuh!)
kon-fee-ar
To trust
I regret one and a thousand times having trusted you (Wuh!).
To place trust or belief in someone or something; to rely upon or entrust a person or entity with confidence.
en
Me arrepiento una y mil vece' de haber confiao' en ti (¡Wuh!)
en
In
I regret one and a thousand times having trusted you (Wuh!).
A preposition used to indicate inclusion within space, a place, or limits; it often denotes a position or location.
ti
Me arrepiento una y mil vece' de haber confiao' en ti (¡Wuh!)
tee
You
I regret one and a thousand times having trusted you (Wuh!).
The objective case of the second person singular pronoun, referring to the person being addressed.
Quisiera
Quisiera que te sienta' como yo me siento (Siento)
kee-see-eh-rah
I would like
I wish you could feel what I feel (Feel)
Expresses a desire or wish for something to happen or be the case
que
Quisiera que te sienta' como yo me siento (Siento)
keh
That
I wish you could feel what I feel (Feel)
Used to introduce a clause after a verb expressing a desire, intention, or command
te
Quisiera que te sienta' como yo me siento (Siento)
teh
You
I wish you could feel what I feel (Feel)
Used as the objective case of 'you', referring to the person or people being addressed
sentir
Quisiera que te sienta' como yo me siento (Siento)
sen-teer
To feel
I wish you could feel what I feel (Feel)
Experience or undergo an emotion or sensation
como
Quisiera que te sienta' como yo me siento (Siento)
koh-moh
As
I wish you could feel what I feel (Feel)
In the same way or manner; similarly
yo
Quisiera que te sienta' como yo me siento (Siento)
yo
I
I wish you could feel what I feel (Feel)
Refers to the speaker or writer, indicating the subject of the verb
me
Quisiera que te sienta' como yo me siento (Siento)
meh
Me
I wish you could feel what I feel (Feel)
Used by a speaker to refer to themselves as the object of a verb or preposition
sentir
Quisiera que te sienta' como yo me siento (Siento)
sen-teer
Feel
I wish you could feel what I feel (Feel)
To experience or be aware of a sensation or emotion
Quisiera
Quisiera ser como tú, sin sentimiento' (-miento')
kee-see-eh-rah
I would like
I wish to be like you, without feelings (-miento').
Expresses a desire or wish for something to happen or be the case
ser
Quisiera ser como tú, sin sentimiento' (-miento')
sehr
To be
I wish to be like you, without feelings (-miento').
To exist or live; to take a specific form or occupy a certain status
como
Quisiera ser como tú, sin sentimiento' (-miento')
koh-moh
Like
I wish to be like you, without feelings (-miento').
In the same way or manner; having similarity in qualities or characteristics
Quisiera ser como tú, sin sentimiento' (-miento')
too
You
I wish to be like you, without feelings (-miento').
The second person singular subject pronoun used to refer to the person being addressed
sin
Quisiera ser como tú, sin sentimiento' (-miento')
seen
Without
I wish to be like you, without feelings (-miento').
Without the presence of; in the absence of
sentimiento
Quisiera ser como tú, sin sentimiento' (-miento')
sen-tee-mee-en-toh
Feeling
I wish to be like you, without feelings (-miento').
The capacity to experience emotions, especially in relation to feelings of sorrow or compassion
Quisiera
Quisiera sacarte de mi pensamiento (-miento)
kee-see-eh-rah
I would like
I wish to get you out of my thoughts
Expresses a desire or wish for oneself in a polite or formal context.
sacar
Quisiera sacarte de mi pensamiento (-miento)
sah-kahr
To remove
I wish to get you out of my thoughts
To remove or extract something from a particular place or thing.
de
Quisiera sacarte de mi pensamiento (-miento)
deh
From
I wish to get you out of my thoughts
A preposition used to indicate separation or removal from a particular state, condition, or location.
mi
Quisiera sacarte de mi pensamiento (-miento)
mee
My
I wish to get you out of my thoughts
A possessive adjective denoting ownership, relationship, or association pertaining to the speaker.
pensamiento
Quisiera sacarte de mi pensamiento (-miento)
pen-sah-mee-en-toh
Thought
I wish to get you out of my thoughts
The act or process of thinking, or a particular idea or consideration that is held in the mind.
cambiar
Quisiera cambiarle el final al cuento
kam-byar
To change
I would like to change the ending of the story.
To make or become different; to alter or modify
final
Quisiera cambiarle el final al cuento
fee-nahl
End
I would like to change the ending of the story.
The end or last part of something, especially a period of time, an activity, or a story
al
Quisiera cambiarle el final al cuento
ahl
To the
I would like to change the ending of the story.
Preposition that indicates movement towards a place or position, or addition to something else
cuento
Quisiera cambiarle el final al cuento
kwen-toh
Story
I would like to change the ending of the story.
A short story that typically features animals as characters and conveys a moral
toda
Toa' la' barra' y lo' trago' han sido testigo'
toh-dah
All
All the bars and drinks have been witnesses
Used to refer to the entirety or completeness of the items or people being discussed, without exception.
la
Toa' la' barra' y lo' trago' han sido testigo'
lah
The
All the bars and drinks have been witnesses
A definite article used to indicate a specific noun that is understood by the context.
barra
Toa' la' barra' y lo' trago' han sido testigo'
bah-rah
Bar
All the bars and drinks have been witnesses
A long, rigid piece of wood, metal, or similar material, typically used as an obstruction, fastening, or weapon.
tragos
Toa' la' barra' y lo' trago' han sido testigo'
trah-gohs
Drinks
All the bars and drinks have been witnesses
A plural noun referring to mixed drinks typically containing a distilled liquor along with other ingredients such as soda, fruit juice, or cream.
han
Toa' la' barra' y lo' trago' han sido testigo'
hahn
Have
All the bars and drinks have been witnesses
A plural form of the third person pronoun in the nominative case, used to refer to a group of people or things other than the speaker and the person or people addressed.
sido
Toa' la' barra' y lo' trago' han sido testigo'
see-doh
Been
All the bars and drinks have been witnesses
A past participle of a verb used to describe a state or condition resulting from a previous action.
testigo
Toa' la' barra' y lo' trago' han sido testigo'
tes-tee-goh
Witness
All the bars and drinks have been witnesses
A person who has seen something happen and can give a first-hand description of it; often used in legal contexts to refer to someone who has witnessed an event and can attest to its occurrence.
Del
Del dolor que me causaste y to' lo que hiciste conmigo
del
Of the
Of the pain you caused me and everything you did to me
Of or pertaining to; from the
causaste
Del dolor que me causaste y to' lo que hiciste conmigo
kow-sahs-teh
You caused
Of the pain you caused me and everything you did to me
Past tense of a verb that means to give rise to a condition or situation, typically something bad or undesirable
lo
Del dolor que me causaste y to' lo que hiciste conmigo
loh
The
Of the pain you caused me and everything you did to me
A neuter definite article used in Spanish, often equivalent to the English 'the' in certain contexts
hiciste
Del dolor que me causaste y to' lo que hiciste conmigo
ee-sees-teh
You did
Of the pain you caused me and everything you did to me
A past tense form of a verb used to describe an action that was completed by the subject
conmigo
Del dolor que me causaste y to' lo que hiciste conmigo
kohn-mee-goh
With me
Of the pain you caused me and everything you did to me
A prepositional phrase indicating association, together with or accompanied by someone
Un
Un infeliz en el amor que aún no te supera
oon
A
An unhappy in love who still hasn't gotten over you
An indefinite article used before nouns of either gender in singular form to indicate a non-specific or non-particular member of a group or category.
infeliz
Un infeliz en el amor que aún no te supera
een-feh-lees
Unhappy
An unhappy in love who still hasn't gotten over you
A person who is not satisfied, content, or joyful; often experiencing unhappiness or discomfort.
aún
Un infeliz en el amor que aún no te supera
ah-oon
Still
An unhappy person in love who still hasn't gotten over you.
An adverb used to indicate that something is still the case or still continues to happen
supera
Un infeliz en el amor que aún no te supera
soo-peh-rah
Overcomes
An unhappy person in love who still hasn't gotten over you.
A verb that describes the action of being greater or better than something else in quality or performance, often used in the third person singular
ahora
Y que ahora camina solo, sin nadie, por toa' la' acera'
ah-oh-rah
Now
And now walks alone, with no one, down every sidewalk
At the present time or moment.
caminar
Y que ahora camina solo, sin nadie, por toa' la' acera'
kah-mee-nahr
Walk
And now walks alone, with no one, down every sidewalk
To move at a regular pace by lifting and setting down each foot in turn, never having both feet off the ground at once.
solo
Y que ahora camina solo, sin nadie, por toa' la' acera'
soh-loh
Alone
And now walks alone, with no one, down every sidewalk
Without the presence, help, or association of others; unaccompanied.
por
Y que ahora camina solo, sin nadie, por toa' la' acera'
por
By
And now walks alone, with no one, down every sidewalk
Used to indicate movement or an action or condition suggestive of movement towards a place, point, or goal
la
Y que ahora camina solo, sin nadie, por toa' la' acera'
lah
The
And now walks alone, with no one, down every sidewalk
Used before a noun to specify or make particular; the feminine singular form of the definite article in some languages
acera
Y que ahora camina solo, sin nadie, por toa' la' acera'
ah-seh-rah
Sidewalk
And now walks alone, with no one, down every sidewalk
A paved path for pedestrians at the side of a road
preguntar
Preguntándole a Dios si en verdad el amor existe
preh-goon-tahr
Asking
Asking God if love really exists
To pose a question or seek an answer from someone.
Dios
Preguntándole a Dios si en verdad el amor existe
dee-ohs
God
Asking God if love really exists
In various religions, the supreme being, creator, and principal object of faith.
si
Preguntándole a Dios si en verdad el amor existe
see
If
Asking God if love really exists
Used to introduce a condition or choice.
verdad
Preguntándole a Dios si en verdad el amor existe
vehr-dahd
Truth
Asking God if love really exists
In accordance with fact or reality; genuinely.
existir
Preguntándole a Dios si en verdad el amor existe
ehk-see-steer
Exist
Asking God if love really exists
To have actual being; to be real or to have reality.
por
Y por qué si yo era tan bueno toa' esta mierda tú me hiciste (-ciste)
por
For
And why, if I was so good, did you do all this shit to me?
A preposition used to indicate reason, cause, motive, purpose, or explanation.
qué
Y por qué si yo era tan bueno toa' esta mierda tú me hiciste (-ciste)
keh
Why
And why, if I was so good, did you do all this shit to me?
An interrogative word used to ask for reasons or specific information about a subject or topic.
si
Y por qué si yo era tan bueno toa' esta mierda tú me hiciste (-ciste)
see
If
And why, if I was so good, did you do all this shit to me?
A conjunction used to introduce a conditional clause, indicating the possibility or hypothetical nature of an event or situation.
era
Y por qué si yo era tan bueno toa' esta mierda tú me hiciste (-ciste)
eh-rah
Was
And why, if I was so good, did you do all this shit to me?
A verb form used to indicate a past state or condition; the past tense of 'to be' for the first and third person singular.
tan
Y por qué si yo era tan bueno toa' esta mierda tú me hiciste (-ciste)
tahn
So
And why, if I was so good, did you do all this shit to me?
To such an extent or degree; so
bueno
Y por qué si yo era tan bueno toa' esta mierda tú me hiciste (-ciste)
bweh-noh
Good
And why, if I was so good, did you do all this shit to me?
Having good, kind, or friendly qualities; morally excellent or virtuous
toda
Y por qué si yo era tan bueno toa' esta mierda tú me hiciste (-ciste)
toh-dah
All
And why, if I was so good, did you do all this shit to me?
The whole amount or extent of a particular group or thing
esta
Y por qué si yo era tan bueno toa' esta mierda tú me hiciste (-ciste)
ehs-tah
This
And why, if I was so good, did you do all this shit to me?
This; used to indicate a person, thing, idea, state, event, time, remark, etc., as present, near, just mentioned or pointed out, supposed to be understood, or by way of emphasis
mierda
Y por qué si yo era tan bueno toa' esta mierda tú me hiciste (-ciste)
myehr-dah
Shit
And why, if I was so good, did you do all this shit to me?
Waste or refuse; something regarded as worthless, distasteful, or unpleasant
hiciste
Y por qué si yo era tan bueno toa' esta mierda tú me hiciste (-ciste)
ee-sees-teh
You did
And why, if I was so good, did you do all this shit to me?
Second person singular past tense of a verb that means to make or cause something to happen
lo
Lo má' cabrón e' que tú ve' todo como un chiste
loh
The
The worst part is that you see everything as a joke.
Used as a direct object pronoun, it refers to 'it' or 'him' in English, and is used to replace a masculine singular noun that has already been mentioned or is already known.
más
Lo má' cabrón e' que tú ve' todo como un chiste
mahs
Most
The worst part is that you see everything as a joke.
A superlative adverb used to indicate the highest degree or the most extreme example of a quality.
cabrón
Lo má' cabrón e' que tú ve' todo como un chiste
kah-brohn
Bastard
The worst part is that you see everything as a joke.
A term used to describe a person who is tough, strong, or difficult to deal with, often implying a level of respect for their resilience or toughness.
ver
Lo má' cabrón e' que tú ve' todo como un chiste
vair
See
The worst part is that you see everything as a joke
To perceive with the eyes; to observe or to become aware of something by using the sense of sight.
un
Lo má' cabrón e' que tú ve' todo como un chiste
oon
A
The worst part is that you see everything as a joke
A single distinct entity or unit, often used to denote one item among a group of things, or used to refer to an individual object or person.
chiste
Lo má' cabrón e' que tú ve' todo como un chiste
chees-teh
Joke
The worst part is that you see everything as a joke
Something said or done for amusement; a joke, which may be spoken, written, or physical, often intended to provoke laughter or entertain.
Siempre
Siempre voy a maldecir el día en que naciste
syem-preh
Always
I will always curse the day you were born.
At all times; consistently; perpetually; without exception
voy
Siempre voy a maldecir el día en que naciste
voy
I go
I will always curse the day you were born.
To move or proceed, especially to or from something
a
Siempre voy a maldecir el día en que naciste
ah
To
I will always curse the day you were born.
Used to indicate intention, duty, or necessity, often with an infinitive
maldecir
Siempre voy a maldecir el día en que naciste
mahl-deh-seer
Curse
I will always curse the day you were born.
To invoke or wish evil or misfortune upon; to curse
día
Siempre voy a maldecir el día en que naciste
dee-ah
Day
I will always curse the day you were born.
The period of twenty-four hours from midnight to midnight, a unit of time corresponding to a rotation of the earth on its axis
naciste
Siempre voy a maldecir el día en que naciste
nah-sees-teh
You were born
I will always curse the day you were born.
The second person singular form of the past tense for the verb 'to be born', indicating the action of coming into life or existence.
chocolate
Lo' chocolate' que te di y toda' la' flore' (-re')
cho-co-lah-te
Chocolates
The chocolates I gave you and all the flowers
A sweet, brown food preparation of roasted and ground cacao seeds, typically sweetened and consumed as confectionery or used as a flavoring ingredient in other dishes.
di
Lo' chocolate' que te di y toda' la' flore' (-re')
dee
Gave
The chocolates I gave you and all the flowers
The past tense of the verb that means to give something to someone, indicating that the action has already been completed.
todas
Lo' chocolate' que te di y toda' la' flore' (-re')
toh-dahs
All
The chocolates I gave you and all the flowers
Used to refer to the entirety or the complete number of items, people, or entities in a group or category without exception
las
Lo' chocolate' que te di y toda' la' flore' (-re')
lahs
The
The chocolates I gave you and all the flowers
Plural form of the definite article used in Spanish to indicate specific nouns that are familiar to both the speaker and the listener
flores
Lo' chocolate' que te di y toda' la' flore' (-re')
flo-res
Flowers
The chocolates I gave you and all the flowers
Plural form of the reproductive structure found in flowering plants, typically consisting of a combination of petals, sepals, stamens, and pistils, and often fragrant and brightly colored, commonly given as a gift or used for decoration
Se
Se convierten hoy en día en pesadilla' y dolore'
seh
Is
They turn into nightmares and pains these days.
A third person singular reflexive pronoun used to indicate that the subject of the verb is also its object, often used to express a passive action or a general condition.
convertir
Se convierten hoy en día en pesadilla' y dolore'
kohn-vehr-teer
To turn
They turn into nightmares and pains these days.
To undergo a change or transformation into a different form, state, or quality, often implying a significant or fundamental change.
hoy
Se convierten hoy en día en pesadilla' y dolore'
oy
Today
They turn into nightmares and pains these days.
At the present time or moment, without delay; immediately.
día
Se convierten hoy en día en pesadilla' y dolore'
dee-ah
Day
They turn into nightmares and pains these days.
The period of time that is happening now, the present; also used to indicate the current era or period of time.
en
Se convierten hoy en día en pesadilla' y dolore'
ehn
Into
They turn into nightmares and pains these days.
Used to indicate the place or point where something happens or is situated, or the medium in which an action or process occurs.
pesadilla
Se convierten hoy en día en pesadilla' y dolore'
peh-sah-dee-yah
Nightmare
They turn into nightmares and pain these days.
A distressing experience, often a dream, that causes fear, anxiety, or discomfort
perdí
Ya yo perdí la fe de que tú mejore' (-jore')
pehr-dee
Lost
I've already lost faith that you will get better
The first-person singular preterite indicative form of the verb 'to lose', indicating that the speaker has lost something in the past.
la
Ya yo perdí la fe de que tú mejore' (-jore')
lah
The
I've already lost faith that you will get better
A definite article used to indicate a specific female noun or the feminine form of a noun in singular.
fe
Ya yo perdí la fe de que tú mejore' (-jore')
feh
Faith
I've already lost faith that you will get better
A noun referring to complete trust or confidence in someone or something.
mejorar
Ya yo perdí la fe de que tú mejore' (-jore')
meh-ho-rahr
Improve
I've already lost faith that you will get better
To make or become better in quality; to improve oneself or something.
después
Si despué' de la lluvia sale el arcoíri', pero sin colore', yeh
dehs-poo-ehs
After
If after the rain the rainbow comes out, but without colors, yeah
Following in time, place, or order; can also mean 'after' when referring to time or sequence.
la
Si despué' de la lluvia sale el arcoíri', pero sin colore', yeh
lah
The
If after the rain the rainbow comes out, but without colors, yeah
A definite article used to refer to a specific female noun or the feminine form of a noun in singular.
lluvia
Si despué' de la lluvia sale el arcoíri', pero sin colore', yeh
yoo-vee-ah
Rain
If after the rain the rainbow comes out, but without colors, yeah
Precipitation in the form of liquid water drops with diameters greater than 0.5 millimeters that falls from clouds and reaches the ground.
sale
Si despué' de la lluvia sale el arcoíri', pero sin colore', yeh
sah-leh
Comes out
If after the rain the rainbow comes out, but without colors, yeah
Emerges, comes forth, or appears to view from a source or origin.
arcoíris
Si despué' de la lluvia sale el arcoíri', pero sin colore', yeh
ar-co-ee-rees
Rainbow
Even if after the rain the rainbow comes out, it's without colors, yeah
A meteorological phenomenon that is caused by reflection, refraction, and dispersion of light in water droplets resulting in a spectrum of light appearing in the sky, taking the form of a multicoloured circular arc.
pero
Si despué' de la lluvia sale el arcoíri', pero sin colore', yeh
peh-roh
But
Even if after the rain the rainbow comes out, it's without colors, yeah
A conjunction used to introduce a phrase or clause contrasting with what has already been mentioned.
colores
Si despué' de la lluvia sale el arcoíri', pero sin colore', yeh
co-lo-res
Colors
Even if after the rain the rainbow comes out, it's without colors, yeah
Plural form of the term for the property or characteristic of an object or substance that causes the sensation of a particular hue when light reflecting off it is perceived by the eye.
Estribillo
[Estribillo]
es-tree-bee-yo
Chorus
[Chorus] I don't want anyone else to talk to me about love
A repeated section of a song or poem, typically at the end of each verse or stanza, which is catchy and easily memorable, often encompassing the central thematic elements of the piece.
querer
No quiero que más nadie me hable de amor
keh-rehr
To want
I don't want anyone else to talk to me about love
To feel a desire or a need for something or to do something; to wish for
cansar
Ya me cansé, to' eso' truco' ya me lo' sé
kahn-sahr
Tired
I'm tired, I already know all those tricks
To become weary or fatigued; to lose interest or patience.
ese
Ya me cansé, to' eso' truco' ya me lo' sé
eh-seh
That
I'm tired, I already know all those tricks
A demonstrative adjective used to refer to a specific thing or things close at hand or being indicated or experienced.
truco
Ya me cansé, to' eso' truco' ya me lo' sé
troo-koh
Trick
I'm tired, I already know all those tricks
A cunning act or scheme intended to deceive or outwit someone.
saber
Ya me cansé, to' eso' truco' ya me lo' sé
sah-bair
To know
I'm tired, I already know all those tricks
Having knowledge or awareness of something through experience or education; the ability to understand or possess information about a particular subject or fact.