Gavilán o paloma by José José - Lyrics

Here is the source for the lyrics!
Unlock All Flashcards
Subscribe to Starter or Premium to access all flashcards
Amiga
Amiga, hay que ver como es el amor
ah-mee-gah
Friend
Friend, we have to see what love is like
A female friend or companion.
hay
Amiga, hay que ver como es el amor
eye
There is
Friend, we have to see what love is like
Exists or is present in a particular place.
que
Amiga, hay que ver como es el amor
keh
That
Friend, we have to see what love is like
Used to indicate that something is necessary or required.
ver
Amiga, hay que ver como es el amor
vair
To see
Friend, we have to see what love is like
To use one's sight to perceive or detect something.
como
Amiga, hay que ver como es el amor
koh-moh
How
Friend, we have to see what love is like
In the manner or way that; the way in which something is done or happens.
es
Amiga, hay que ver como es el amor
es
Is
Friend, we have to see what love is like
Constitutes or serves as the essence or most important element of something.
el
Amiga, hay que ver como es el amor
el
The
Friend, we have to see what love is like
A definite article used in Spanish to indicate a specific noun that is masculine and singular.
amor
Amiga, hay que ver como es el amor
ah-mor
Love
Friend, we have to see what love is like
A profound and caring affection towards someone or something; a deep feeling of sexual attraction and attachment.
Que
Que vuelve a quien lo toma, gavilán o paloma
keh
That
It returns to whoever takes it, hawk or dove.
Used to introduce a clause or phrase with a verb that expresses an exclamation, wish, or other such meanings
vuelve
Que vuelve a quien lo toma, gavilán o paloma
voo-el-veh
Returns
It returns to whoever takes it, hawk or dove.
Comes back or returns to a previous position or condition
a
Que vuelve a quien lo toma, gavilán o paloma
ah
To
It returns to whoever takes it, hawk or dove.
Used to indicate movement or an action or condition suggesting movement towards a place, person, or thing reached
quien
Que vuelve a quien lo toma, gavilán o paloma
kyen
Whom
It returns to whoever takes it, hawk or dove.
The person or entity that is the recipient of an action or to whom something is given or done
lo
Que vuelve a quien lo toma, gavilán o paloma
loh
It
It returns to whoever takes it, hawk or dove.
Used before a noun or noun phrase to indicate a particular thing or person that has been mentioned or is known about
toma
Que vuelve a quien lo toma, gavilán o paloma
toh-mah
Takes
It returns to whoever takes it, hawk or dove.
Grasps, holds, or seizes something with the hands
gavilán
Que vuelve a quien lo toma, gavilán o paloma
gah-vee-lahn
Hawk
It returns to whoever takes it, hawk or dove.
A bird of prey of the genus Accipiter, characterized by a hooked beak, sharp talons, and keen eyesight, often used in falconry
o
Que vuelve a quien lo toma, gavilán o paloma
oh
Or
It returns to whoever takes it, hawk or dove.
A conjunction used to indicate an alternative between two or more possibilities
paloma
Que vuelve a quien lo toma, gavilán o paloma
pah-loh-mah
Dove
It returns to whoever takes it, hawk or dove.
A bird typically having a stout body, short legs, and a large head, often noted for its ability to return to its nest or home from great distances
Fui
Fui bajando lentamente tu vestido
fwee
I went
I slowly lowered your dress
The first person singular past tense of the verb 'to be' or 'to go' in the indicative mood, used to describe an action performed by the speaker in the past.
bajando
Fui bajando lentamente tu vestido
bah-hahn-doh
Lowering
I slowly lowered your dress
The gerund form of the verb that means to move to a lower position or to decrease in rank, intensity, or amount, often used to describe a continuous action in the past.
lentamente
Fui bajando lentamente tu vestido
len-tah-men-teh
Slowly
I slowly lowered your dress
An adverb describing an action that is performed with a slow and deliberate pace, without hurry.
tu
Fui bajando lentamente tu vestido
too
Your
I slowly lowered your dress
A possessive adjective used to denote ownership, relationship, or association with the person being addressed or referred to.
vestido
Fui bajando lentamente tu vestido
ves-tee-doh
Dress
I slowly lowered your dress
A noun referring to a piece of clothing that covers the body from the waist downwards, typically worn by women or girls, which can be of varying lengths and styles.
y
Y tu no me dejaste ni hablar
ee
And
And you didn't even let me speak
Used to connect words of the same part of speech, clauses, or sentences, that are to be taken jointly
Y tu no me dejaste ni hablar
too
You
And you didn't even let me speak
The subjective case of the second person singular pronoun in modern English
no
Y tu no me dejaste ni hablar
noh
Not
And you didn't even let me speak
Used to express negation, denial, refusal, or prohibition
me
Y tu no me dejaste ni hablar
meh
Me
And you didn't even let me speak
Used by a speaker to refer to himself or herself as the object of a verb or preposition
dejar
Y tu no me dejaste ni hablar
deh-har
Let
And you didn't even let me speak
To allow or permit someone to do something or allow something to happen
ni
Y tu no me dejaste ni hablar
nee
Nor
And you didn't even let me speak
Not even; not any; not at all
hablar
Y tu no me dejaste ni hablar
ah-blahr
Speak
And you didn't even let me speak
To communicate or express thoughts in spoken words
Solamente
Solamente suspirabas: "Te necesito"
so-lah-men-tay
Only
You were just sighing: "I need you"
As an adverb, it is used to refer to only that action or thing and no other, often to emphasize exclusivity or limitation.
suspirar
Solamente suspirabas: "Te necesito"
soos-pee-rahr
Sigh
You were just sighing: "I need you"
To draw in and exhale audibly a long, deep, audible breath, especially as an expression of sadness, relief, yearning, or a similar feeling.
Te
Solamente suspirabas: "Te necesito"
tay
You
You were just sighing: "I need you"
Used before a verb to form the second person singular imperative; it is also used to address or refer to the person being spoken or written to.
necesitar
Solamente suspirabas: "Te necesito"
neh-seh-see-tahr
Need
You were just sighing: "I need you"
To require something or someone because it is essential or very important rather than just desirable.
abrazar
Abrázame mas fuerte, más
ah-brah-sar
Hug
Hug me tighter, more.
To hold someone closely in one's arms, typically to express affection or offer comfort, often accompanied by wrapping the arms around the other person.
más
Abrázame mas fuerte, más
mahs
More
Hug me tighter, more.
To a greater extent or degree; used to indicate an increase in amount, number, or intensity.
fuerte
Abrázame mas fuerte, más
fwer-teh
Stronger
Hug me tighter, more.
Having great physical power, strength, or intensity; capable of exerting great force or withstanding strong pressure or strain.
Al
Al mirarte me sentí desengañado
ahl
Upon
When I looked at you, I felt disappointed.
Used to indicate a relationship of belonging to or association with a person or thing.
mirar
Al mirarte me sentí desengañado
mee-rahr
Looking
When I looked at you, I felt disappointed.
To direct one's gaze toward someone or something or in a specified direction in order to see.
me
Al mirarte me sentí desengañado
meh
Myself
When I looked at you, I felt disappointed.
A reflexive pronoun used by a speaker to refer to themselves as the object of a verb or preposition.
sentir
Al mirarte me sentí desengañado
sen-teer
Feel
When I looked at you, I felt disappointed.
To experience or undergo a particular feeling or emotion.
desengañar
Al mirarte me sentí desengañado
deh-sen-gah-nyar
Disappointed
When I looked at you, I felt disappointed.
To feel disappointment or disillusionment after discovering something to be less good than one had believed.
Solo
Solo me dio frío tu calor
soh-loh
Alone
Your warmth only gave me cold
Existing without others or anything further; alone, unaccompanied.
me
Solo me dio frío tu calor
meh
Me
Your warmth only gave me cold
Used by a speaker to refer to himself or herself as the object of a verb or preposition.
dio
Solo me dio frío tu calor
dee-oh
Gave
Your warmth only gave me cold
Past tense of 'give'; to have provided or supplied someone with something.
frío
Solo me dio frío tu calor
free-oh
Cold
Your warmth only gave me cold
Having a low temperature; colder than what is comfortable or what is considered normal.
tu
Solo me dio frío tu calor
too
Your
Your warmth only gave me cold
Belonging to or associated with the person or people that the speaker is addressing.
calor
Solo me dio frío tu calor
kah-lohr
Warmth
Your warmth only gave me cold
The quality or state of being warm; moderate heat.
Lentamente
Lentamente te solté de entre mis brazos
len-tah-men-tay
Slowly
Slowly, I let you go from my arms
In a manner that is unhurried or slow in progress
te
Lentamente te solté de entre mis brazos
tay
You
Slowly, I let you go from my arms
Used as an object pronoun to refer to the second person singular or plural being addressed
soltar
Lentamente te solté de entre mis brazos
sole-tar
To release
Slowly, I let you go from my arms
To release someone or something from being held or bound, or to let go of a grip or hold
de
Lentamente te solté de entre mis brazos
day
Of
Slowly, I let you go from my arms
A preposition used to indicate the point of departure or separation, or to indicate the removal of something
entre
Lentamente te solté de entre mis brazos
en-tray
Among
Slowly, I let you go from my arms
A preposition used to indicate a position within or surrounded by a group or collection of things or people
mi
Lentamente te solté de entre mis brazos
mee
My
Slowly, I let you go from my arms
A possessive adjective indicating that something belongs to the person speaking or writing
brazo
Lentamente te solté de entre mis brazos
brah-so
Arm
Slowly I let you go from my arms
A limb of the human body extending from the shoulder to the hand, consisting of the upper arm, elbow, forearm, wrist, and fingers, which is typically used for grasping, lifting, and manipulating objects.
y
Y dije: "Estate quieta, por favor"
ee
And
And I said: "Stay still, please"
Used as a conjunction to link words of the same part of speech, clauses, or sentences that are to be taken jointly
decir
Y dije: "Estate quieta, por favor"
deh-seer
To say
And I said: "Stay still, please"
To express something in spoken or written words; to convey information or opinions
estar
Y dije: "Estate quieta, por favor"
ehs-tahr
To be
And I said: "Stay still, please"
To continue to be in the same state or condition
quieto
Y dije: "Estate quieta, por favor"
kee-eh-toh
Quiet
And I said: "Stay still, please"
Making little or no noise; free from loud or tumultuous sound
por
Y dije: "Estate quieta, por favor"
por
For
And I said: "Stay still, please"
Used to indicate the reason for something or because of; through the agency or instrumentality of
favor
Y dije: "Estate quieta, por favor"
fah-vor
Please
And I said: "Stay still, please"
Used to make a polite request or to ask for something in a polite way
Amiga
Amiga, hay que ver como es el amor
ah-mee-gah
Friend
Friend, you have to see what love is like
A female friend or companion.
hay
Amiga, hay que ver como es el amor
eye
There is
Friend, you have to see what love is like
Exists or is present in a particular place.
que
Amiga, hay que ver como es el amor
keh
That
Friend, you have to see what love is like
Used to introduce a clause after an expression of necessity, obligation, or propriety.
ver
Amiga, hay que ver como es el amor
vair
To see
Friend, you have to see what love is like
To use one's sight to perceive objects.
como
Amiga, hay que ver como es el amor
koh-moh
How
Friend, you have to see what love is like
In the manner or way that; the way in which something is done or happens.
es
Amiga, hay que ver como es el amor
es
Is
Friend, you have to see what love is like
Constitutes the third person singular of the verb 'to be', indicating a state, condition, or quality.
el
Amiga, hay que ver como es el amor
el
The
Friend, you have to see what love is like
A definite article used in Spanish to indicate a specific noun that is known to the reader or listener, typically translated as 'the' in English.
amor
Amiga, hay que ver como es el amor
ah-mor
Love
Friend, you have to see what love is like
A profound and caring affection towards someone, which may encompass various types of feelings, ranging from the sublime virtue or good habit, to the deepest interpersonal affection and to the simplest pleasure.
Que
Que vuelve a quien lo toma, gavilán o paloma
keh
That
It returns to whoever takes it, hawk or dove.
Used to introduce a clause or phrase with a verb that expresses an exclamation, wish, or other such sentiments.
vuelve
Que vuelve a quien lo toma, gavilán o paloma
vool-veh
Returns
It returns to whoever takes it, hawk or dove.
Comes back or returns to a previous position or condition.
a
Que vuelve a quien lo toma, gavilán o paloma
ah
To
It returns to whoever takes it, hawk or dove.
Used to indicate the relationship between a scale or measure and a value, or to indicate relationships of various kinds including association, direction, or possession.
quien
Que vuelve a quien lo toma, gavilán o paloma
kyen
Who
It returns to whoever takes it, hawk or dove.
The person or entity that is the recipient of an action or to whom something is given or done.
lo
Que vuelve a quien lo toma, gavilán o paloma
loh
It
It returns to whoever takes it, hawk or dove.
Used before a noun to form a definite article indicating that the following noun is known to the reader or listener.
toma
Que vuelve a quien lo toma, gavilán o paloma
toh-mah
Takes
It returns to whoever takes it, hawk or dove.
Grasps, holds, or seizes something with the hands.
gavilán
Que vuelve a quien lo toma, gavilán o paloma
gah-vee-lahn
Hawk
It returns to whoever takes it, hawk or dove.
A bird of prey of the genus Accipiter, typically having short rounded wings and a long tail, known for its keen vision and powerful flight.
o
Que vuelve a quien lo toma, gavilán o paloma
oh
Or
It returns to whoever takes it, hawk or dove.
A conjunction used to indicate an alternative between two or more possibilities or to introduce an alternative term or clause.
paloma
Que vuelve a quien lo toma, gavilán o paloma
pah-loh-mah
Dove
It returns to whoever takes it, hawk or dove.
A type of bird often characterized by a stout body, short neck, and a distinctive cooing call, commonly known for its symbolic representation of peace or love.
Pobre
Pobre tonto, ingenuo, charlatán
poh-bray
Poor
Poor fool, naive, charlatan
Lacking sufficient money or material possessions; impoverished; needy.
tonto
Pobre tonto, ingenuo, charlatán
tohn-toh
Fool
Poor fool, naive, charlatan
A person who is not very intelligent or who has not learned much; lacking good sense or judgment.
ingenuo
Pobre tonto, ingenuo, charlatán
een-geh-noo-oh
Naive
Poor fool, naive, charlatan
A person who is easily deceived or is lacking in experience, judgment, or critical abilities; naively trusting.
charlatán
Pobre tonto, ingenuo, charlatán
char-lah-tahn
Charlatan
Poor fool, naive, charlatan
A person who falsely pretends to know or be something in order to deceive people; a fraud or impostor.
Que
Que fui paloma por querer ser gavilán
keh
That
That I was a dove for wanting to be a hawk
Used to introduce a clause that explains or specifies something.
fui
Que fui paloma por querer ser gavilán
fwee
I was
That I was a dove for wanting to be a hawk
Past tense of the verb that means to be or to exist.
paloma
Que fui paloma por querer ser gavilán
pah-loh-mah
Dove
That I was a dove for wanting to be a hawk
A type of bird known for its ability to fly and often symbolizes peace or love.
por
Que fui paloma por querer ser gavilán
por
For
That I was a dove for wanting to be a hawk
Used to indicate the reason for or purpose of an action.
querer
Que fui paloma por querer ser gavilán
keh-rare
Wanting
That I was a dove for wanting to be a hawk
Having a desire or showing a willingness to do something.
ser
Que fui paloma por querer ser gavilán
sair
To be
That I was a dove for wanting to be a hawk
Used to express identity or a quality of being.
gavilán
Que fui paloma por querer ser gavilán
gah-vee-lahn
Hawk
I was a dove for wanting to be a hawk
A bird of prey with broad rounded wings and a long tail, typically taking prey by surprise with a short chase
Amiga
Amiga, hay que ver como es el amor
ah-mee-gah
Friend
Friend, you have to see what love is like
A female friend or companion.
hay
Amiga, hay que ver como es el amor
eye
There is
Friend, you have to see what love is like
Exists or is present in a particular place.
que
Amiga, hay que ver como es el amor
keh
That
Friend, you have to see what love is like
Used to introduce a clause expressing necessity, obligation, or command.
ver
Amiga, hay que ver como es el amor
vair
To see
Friend, you have to see what love is like
To perceive with the eyes; to observe or watch.
como
Amiga, hay que ver como es el amor
koh-moh
How
Friend, you have to see what love is like
In the manner or way that; the way in which something is done or happens.
es
Amiga, hay que ver como es el amor
es
Is
Friend, you have to see what love is like
Constitutes the third person singular of the verb 'to be', typically used to describe a state of being or existence.
el
Amiga, hay que ver como es el amor
el
The
Friend, you have to see what love is like
A definite article used in Spanish to indicate a specific noun that is masculine and singular.
amor
Amiga, hay que ver como es el amor
ah-mor
Love
Friend, you have to see what love is like
A profound and caring affection towards someone or something; a deep feeling of sexual attraction and attachment.
Que
Que vuelve a quien lo toma, gavilán o paloma
keh
That
It returns to whoever takes it, hawk or dove.
Used to introduce a clause or phrase with a verb that expresses an exclamation, wish, or other such sentiments
vuelve
Que vuelve a quien lo toma, gavilán o paloma
voo-el-veh
Returns
It returns to whoever takes it, hawk or dove.
Comes back or returns to a previous location or condition
a
Que vuelve a quien lo toma, gavilán o paloma
ah
To
It returns to whoever takes it, hawk or dove.
Used to indicate the relationship between a scale or measure and a value
quien
Que vuelve a quien lo toma, gavilán o paloma
kyen
Who
It returns to whoever takes it, hawk or dove.
The person or entity that is the recipient of an action or to whom something is given or done
lo
Que vuelve a quien lo toma, gavilán o paloma
loh
It
It returns to whoever takes it, hawk or dove.
Refers to a previously mentioned or easily identified object or concept
toma
Que vuelve a quien lo toma, gavilán o paloma
toh-mah
Takes
It returns to whoever takes it, hawk or dove.
Receives or accepts something being offered or handed over
gavilán
Que vuelve a quien lo toma, gavilán o paloma
gah-vee-lahn
Hawk
It returns to whoever takes it, hawk or dove
A bird of prey of the genus Accipiter, typically characterized by a short, rounded wings and a long tail, known for its keen vision and powerful flight, often used in falconry.
o
Que vuelve a quien lo toma, gavilán o paloma
oh
Or
It returns to whoever takes it, hawk or dove
A conjunction used to indicate an alternative between two or more possibilities or to introduce an alternative item or choice.
paloma
Que vuelve a quien lo toma, gavilán o paloma
pah-loh-mah
Dove
It returns to whoever takes it, hawk or dove
A type of bird often recognized for its gentle nature, typically having a stout body with short legs and a short beak, and known for its ability to fly long distances, commonly used as a symbol of peace.
Pobre
Pobre tonto, ingenuo, charlatán
poh-bray
Poor
Poor fool, naive, charlatan
Lacking sufficient money or material possessions; economically disadvantaged
tonto
Pobre tonto, ingenuo, charlatán
tohn-toh
Fool
Poor fool, naive, charlatan
A person who is not very intelligent or who has not learned much; often used to describe someone who makes foolish decisions
ingenuo
Pobre tonto, ingenuo, charlatán
een-geh-noo-oh
Naive
Poor fool, naive, charlatan
A person who is naive or lacks experience and understanding of the world, often trusting others too easily
charlatán
Pobre tonto, ingenuo, charlatán
char-lah-tahn
Charlatan
Poor fool, naive, charlatan
A person who deceives others by pretending to have knowledge or skills that they do not actually possess; often associated with fraudulent schemes or exaggerated claims
Que
Que fui paloma por querer ser gavilán
keh
That
That I was a dove for wanting to be a hawk
Used to introduce a clause that explains or specifies something about what is being discussed
fui
Que fui paloma por querer ser gavilán
fwee
I was
That I was a dove for wanting to be a hawk
Past tense of the verb that means to exist or to be
paloma
Que fui paloma por querer ser gavilán
pah-loh-mah
Dove
That I was a dove for wanting to be a hawk
A type of bird known for its gentle nature, often symbolizing peace
por
Que fui paloma por querer ser gavilán
pohr
For
That I was a dove for wanting to be a hawk
Used to indicate the reason for or purpose of an action
querer
Que fui paloma por querer ser gavilán
keh-rehr
Wanting
That I was a dove for wanting to be a hawk
To have a desire or wish for something
ser
Que fui paloma por querer ser gavilán
sehr
To be
That I was a dove for wanting to be a hawk
To express the function or identity of a subject, often used to indicate equivalence or transformation
gavilán
Que fui paloma por querer ser gavilán
gah-vee-lahn
Hawk
That I was a dove for wanting to be a hawk
A bird of prey with broad rounded wings and a long tail, typically taking live prey and noted for its keen sight and powerful flight.